18 Le français en France
-
Claudia Polzin-Haumann
und Vera Mathieu
Abstract
Le présent texte esquisse des perspectives pour une linguistique populaire appliquée au français. Partant d’un aperçu historique des recherches sur les métadiscours des non-linguistes sous l’angle des divers contextes et espaces scientifiques, le chapitre donne un panorama des questions terminologiques et épistémologiques particulières à la linguistique populaire. C’est à partir de cette base que l’accent est mis d’abord sur la mise en valeur de la linguistique populaire et du savoir des non-professionnels de la langue. Ensuite, cette valeur des discours « non savants » est questionnée dans les domaines de recherche sensibles à la question des normes perceptives (le discours puriste sur la langue française et la didactique des langues étrangères), qui fournissent des perspectives appliquées différentes. Afin de situer plus concrètement la linguistique populaire au sein de la sociolinguistique française et romane, le chapitre cherche enfin à explorer les chances et les limites d’une linguistique populaire appliquée.
Abstract
Le présent texte esquisse des perspectives pour une linguistique populaire appliquée au français. Partant d’un aperçu historique des recherches sur les métadiscours des non-linguistes sous l’angle des divers contextes et espaces scientifiques, le chapitre donne un panorama des questions terminologiques et épistémologiques particulières à la linguistique populaire. C’est à partir de cette base que l’accent est mis d’abord sur la mise en valeur de la linguistique populaire et du savoir des non-professionnels de la langue. Ensuite, cette valeur des discours « non savants » est questionnée dans les domaines de recherche sensibles à la question des normes perceptives (le discours puriste sur la langue française et la didactique des langues étrangères), qui fournissent des perspectives appliquées différentes. Afin de situer plus concrètement la linguistique populaire au sein de la sociolinguistique française et romane, le chapitre cherche enfin à explorer les chances et les limites d’une linguistique populaire appliquée.
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609