12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique
-
Miguel Ángel Quesada Pacheco
Abstract
Ce chapitre parcourt brièvement les différentes étapes traversées par la linguistique populaire en Amérique hispanophone. Ce parcours commence au XIXe siècle, et va de l’indépendance politique et économique des colonies espagnoles à nos jours. On observe que les attitudes des Hispano-Américains envers la langue espagnole, leur langue maternelle, sont le résultat des politiques linguistiques du XIXe siècle, mais que le changement opéré à cette époque a également conduit à une augmentation graduelle de la conscience linguistique des locuteurs, qui se traduit par l’appréciation et l’estime témoignées envers leur propre façon de parler.
Abstract
Ce chapitre parcourt brièvement les différentes étapes traversées par la linguistique populaire en Amérique hispanophone. Ce parcours commence au XIXe siècle, et va de l’indépendance politique et économique des colonies espagnoles à nos jours. On observe que les attitudes des Hispano-Américains envers la langue espagnole, leur langue maternelle, sont le résultat des politiques linguistiques du XIXe siècle, mais que le changement opéré à cette époque a également conduit à une augmentation graduelle de la conscience linguistique des locuteurs, qui se traduit par l’appréciation et l’estime témoignées envers leur propre façon de parler.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609