6.1 Textes historiques
-
Elmar Eggert
Abstract
Les analyses de linguistique populaire adoptant une perspective historique sont fondées sur des sources pertinentes. Ce chapitre entend montrer que l’appartenance à un groupe d’auteurs ne saurait être un critère suffisant pour la sélection des textes pertinents : on plaidera pour l’intégration aux données recueillies de tout texte traitant de la langue, relevant de ce que l’on peut appeler le « discours épilinguistique » (Canut 1998). On examinera en outre les types de sources à prendre en considération dans la recherche historique sur la linguistique populaire. La collecte de données historiques pertinentes dépend de la définition de l’objectif de recherche et des critères d’évaluation, mais également du contexte culturel. L’étude des objets de la linguistique populaire historique nécessite en effet une perspective socioculturelle, permettant de mettre en lumière l’évolution des attitudes idéologiques envers le langage ou les langues. Le large éventail de genres textuels significatifs sera illustré par divers exemples, et on proposera une classification possible des textes sources.
Abstract
Les analyses de linguistique populaire adoptant une perspective historique sont fondées sur des sources pertinentes. Ce chapitre entend montrer que l’appartenance à un groupe d’auteurs ne saurait être un critère suffisant pour la sélection des textes pertinents : on plaidera pour l’intégration aux données recueillies de tout texte traitant de la langue, relevant de ce que l’on peut appeler le « discours épilinguistique » (Canut 1998). On examinera en outre les types de sources à prendre en considération dans la recherche historique sur la linguistique populaire. La collecte de données historiques pertinentes dépend de la définition de l’objectif de recherche et des critères d’évaluation, mais également du contexte culturel. L’étude des objets de la linguistique populaire historique nécessite en effet une perspective socioculturelle, permettant de mettre en lumière l’évolution des attitudes idéologiques envers le langage ou les langues. Le large éventail de genres textuels significatifs sera illustré par divers exemples, et on proposera une classification possible des textes sources.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609