Startseite Linguistik & Semiotik 8 Didactique des langues étrangères
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

8 Didactique des langues étrangères

  • Filomena Capucho und Guy Achard-Bayle
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Manuel de linguistique populaire
Ein Kapitel aus dem Buch Manuel de linguistique populaire

Abstract

Notre propos dans ce chapitre est de montrer que la didactique des langues (et des cultures) étrangères, à partir du moment où elle a intégré les acquis de la pragmatique et pris le tournant des « approches communicatives » focalisant sur diverses compétences à acquérir, s’est dotée d’une méthode ou de méthodes « populaires » pour l’enseignement-apprentissage et les pratiques linguistiques. Or, après ce tournant d’il y a une quarantaine d’années, l’exploitation du « sentiment linguistique » a trouvé un regain d’intérêt avec les travaux portant sur l’intercompréhension. Cette approche du plurilinguisme - et de sa didactique - repose sur l’existence de processus « naturels » de compréhension dans le contexte de contacts exolingues. Les opérations « inter- » qui en résultent exploitent une compétence de communication propre à chacun, donc à tous, autrement dit qui devient partagée, ce qui constitue le principe de l’enseignementapprentissage en intercompréhension.

Abstract

Notre propos dans ce chapitre est de montrer que la didactique des langues (et des cultures) étrangères, à partir du moment où elle a intégré les acquis de la pragmatique et pris le tournant des « approches communicatives » focalisant sur diverses compétences à acquérir, s’est dotée d’une méthode ou de méthodes « populaires » pour l’enseignement-apprentissage et les pratiques linguistiques. Or, après ce tournant d’il y a une quarantaine d’années, l’exploitation du « sentiment linguistique » a trouvé un regain d’intérêt avec les travaux portant sur l’intercompréhension. Cette approche du plurilinguisme - et de sa didactique - repose sur l’existence de processus « naturels » de compréhension dans le contexte de contacts exolingues. Les opérations « inter- » qui en résultent exploitent une compétence de communication propre à chacun, donc à tous, autrement dit qui devient partagée, ce qui constitue le principe de l’enseignementapprentissage en intercompréhension.

Heruntergeladen am 27.1.2026 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110489033-011/html
Button zum nach oben scrollen