Home Linguistics & Semiotics 13 L’espagnol en Espagne
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

13 L’espagnol en Espagne

  • Julio Borrego Nieto
Become an author with De Gruyter Brill
Manuel de linguistique populaire
This chapter is in the book Manuel de linguistique populaire

Abstract

En Espagne, on observe la solide implantation d’un modèle cognitif « populaire » pouvant être formulé de la manière suivante : il existe une langue appelée « espagnol » (ou « castillan »), parlée en Espagne et dans de nombreux pays d’Amérique. Il s’agit d’une réalité externe aux locuteurs, que ceux-ci acquièrent et perfectionnent et que l’école doit enseigner. Sa manifestation suprême est la langue écrite formelle, et ses composantes, les mots. Il est possible de déterminer avec une relative facilité quelles sont ces composantes, c’est-à-dire quels mots en font partie ou non. Il y a des zones dans lesquelles on parle le véritable espagnol avec une assez grande fidélité, mais d’autres s’en éloignent plus ou moins, et dans quelques-unes, le nombre d’erreurs est considérable. Dans certaines régions, l’espagnol coexiste avec des langues et dialectes distincts. Le présent chapitre analyse ce modèle et ses implications, en examinant dans quelle mesure le public éclairé et les institutions, au premier chef la Real Academia Española (Académie royale espagnole), ont contribué à le créer et à le consolider.

Abstract

En Espagne, on observe la solide implantation d’un modèle cognitif « populaire » pouvant être formulé de la manière suivante : il existe une langue appelée « espagnol » (ou « castillan »), parlée en Espagne et dans de nombreux pays d’Amérique. Il s’agit d’une réalité externe aux locuteurs, que ceux-ci acquièrent et perfectionnent et que l’école doit enseigner. Sa manifestation suprême est la langue écrite formelle, et ses composantes, les mots. Il est possible de déterminer avec une relative facilité quelles sont ces composantes, c’est-à-dire quels mots en font partie ou non. Il y a des zones dans lesquelles on parle le véritable espagnol avec une assez grande fidélité, mais d’autres s’en éloignent plus ou moins, et dans quelques-unes, le nombre d’erreurs est considérable. Dans certaines régions, l’espagnol coexiste avec des langues et dialectes distincts. Le présent chapitre analyse ce modèle et ses implications, en examinant dans quelle mesure le public éclairé et les institutions, au premier chef la Real Academia Española (Académie royale espagnole), ont contribué à le créer et à le consolider.

Downloaded on 27.1.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110489033-017/html
Scroll to top button