21 L’italien
-
Giuliana Fiorentino
Abstract
Dans cette contribution, nous passons en revue les recherches italiennes sur la linguistique populaire, c’est-à-dire réalisées par des chercheurs italiens et/ou en rapport avec le contexte italien. L’analyse révèle une tradition de recherche assez peu développée, caractérisée par des travaux relativement rares échelonnés sur un long laps de temps, et n’ayant pas suscité de réflexion théorique autonome par rapport aux modèles européens. On tente donc ici de jeter les bases d’un futur développement de cette perspective de recherche, en indiquant quels pourraient en être les axes principaux (analyse populaire du lexique par l’étymologie populaire, idéologies et théories naïves de la norme linguistique, de son fonctionnement et de sa préservation) et les sources (des journaux à internet). La vision globale de la langue italienne que transmet la linguistique populaire est celle de la langue comme entité statique et monumentale, un bien à conserver, à préserver et à défendre contre les attaques des « vandales ».
Abstract
Dans cette contribution, nous passons en revue les recherches italiennes sur la linguistique populaire, c’est-à-dire réalisées par des chercheurs italiens et/ou en rapport avec le contexte italien. L’analyse révèle une tradition de recherche assez peu développée, caractérisée par des travaux relativement rares échelonnés sur un long laps de temps, et n’ayant pas suscité de réflexion théorique autonome par rapport aux modèles européens. On tente donc ici de jeter les bases d’un futur développement de cette perspective de recherche, en indiquant quels pourraient en être les axes principaux (analyse populaire du lexique par l’étymologie populaire, idéologies et théories naïves de la norme linguistique, de son fonctionnement et de sa préservation) et les sources (des journaux à internet). La vision globale de la langue italienne que transmet la linguistique populaire est celle de la langue comme entité statique et monumentale, un bien à conserver, à préserver et à défendre contre les attaques des « vandales ».
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609