20 Le catalan
-
Francesc Feliu
Abstract
Le développement de l’étude de l’histoire de la langue catalane a permis, comme il était prévisible, de mettre en évidence une multitude de données, apparemment non pertinentes ou d’importance objective mineure, sur les idées que se faisaient de leur propre langue nombre de ses utilisateurs - parfois avec une grande persistance dans le temps -, d’initiatives liées à la langue sans grand fondement scientifique, mais jouissant à leur époque d’une grande popularité, de comportements volontaristes très répandus, motivés par un désir largement partagé de définir sa propre langue comme but de connaissance et de réflexion. L’objectif de ce chapitre est de présenter, en les recontextualisant, certaines de ces données et comportements qui, considérés ensemble, prennent un sens et une importance majeurs ; ils deviennent alors une caractérisation riche et singulière de la langue catalane sur le plan perceptif, révélant les différentes manières dont la communauté humaine qui la parle aborde le fait linguistique et nous permettant d’entrevoir, de manière certes partielle et approximative, quelles ont été au fil du temps les implications émotionnelles de cette langue pour ses locuteurs.
Abstract
Le développement de l’étude de l’histoire de la langue catalane a permis, comme il était prévisible, de mettre en évidence une multitude de données, apparemment non pertinentes ou d’importance objective mineure, sur les idées que se faisaient de leur propre langue nombre de ses utilisateurs - parfois avec une grande persistance dans le temps -, d’initiatives liées à la langue sans grand fondement scientifique, mais jouissant à leur époque d’une grande popularité, de comportements volontaristes très répandus, motivés par un désir largement partagé de définir sa propre langue comme but de connaissance et de réflexion. L’objectif de ce chapitre est de présenter, en les recontextualisant, certaines de ces données et comportements qui, considérés ensemble, prennent un sens et une importance majeurs ; ils deviennent alors une caractérisation riche et singulière de la langue catalane sur le plan perceptif, révélant les différentes manières dont la communauté humaine qui la parle aborde le fait linguistique et nous permettant d’entrevoir, de manière certes partielle et approximative, quelles ont été au fil du temps les implications émotionnelles de cette langue pour ses locuteurs.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table des matières VII
- 0 Introduction : réflexions théoriques et historiographiques sur la linguistique populaire 1
-
Historiographie, théorie et méthodes
- 1 La linguistique populaire à l’époque moderne 39
- 2 L’évolution de la linguistique populaire comme domaine d’étude 63
- 3 « Linguistes » vs « non-linguistes » 77
- 4 Les discours métalinguistiques non experts 95
- 5 Évaluations de la langue 117
-
6 Collecte de données
- 6.1 Textes historiques 141
- 6.2 Entretiens, questionnaires et tests de perception 157
- 6.3 Données en ligne 179
-
La linguistique populaire dans des domaines spécifiques
- 7 Traductologie 203
- 8 Didactique des langues étrangères 219
- 9 Lexicographie 231
-
La linguistique populaire dans la Romania
- 10 La Martinique et la Guadeloupe 257
- 11 Le chabacano 277
- 12.1 L’espagnol/le castillan en Amérique 295
- 12.2 L’espagnol/le castillan au Mexique, dans les Caraïbes et en Argentine 317
- 13 L’espagnol en Espagne 343
- 14 Le portugais brésilien 367
- 15 Le portugais en Angola 387
- 16 Le portugais au Portugal 407
- 17 Le français au Québec 423
- 18 Le français en France 449
- 19 Le galicien 471
- 20 Le catalan 495
- 21 L’italien 519
- 22 Le sarde 543
- 23 Le frioulan et le ladin 567
- 24 L’aroumain/le vlaque 585
- Index 609