Language pedagogy and translation studies
-
Vanessa Leonardi
and Rita Salvi
Abstract
The aim of this chapter is to show how the field of language pedagogy, and more specifically that of language for specific purposes (LSP), could benefit from the use of translation. We give evidence that some theoretical approaches in translation studies can help language learners develop communicative competence so as to make their communication exchanges more successful. In particular, translation in LSP can help language learners bridge the gap between language and culture, between forms and uses of languages, by providing them with all the mediation, negotiation, comparison and decision-making skills which are fundamental to any language learning process. In this chapter, both functional approaches to language learning and functionalist approaches in translation studies are illustrated to show the trans-disciplinary nature of translation studies and language pedagogy in a collaborative effort to maximise positive synergies between these two disciplines. A discourse analysis pattern to support translation is proposed, and some possible applications of corpus linguistics to translation activities will also be provided.
Abstract
The aim of this chapter is to show how the field of language pedagogy, and more specifically that of language for specific purposes (LSP), could benefit from the use of translation. We give evidence that some theoretical approaches in translation studies can help language learners develop communicative competence so as to make their communication exchanges more successful. In particular, translation in LSP can help language learners bridge the gap between language and culture, between forms and uses of languages, by providing them with all the mediation, negotiation, comparison and decision-making skills which are fundamental to any language learning process. In this chapter, both functional approaches to language learning and functionalist approaches in translation studies are illustrated to show the trans-disciplinary nature of translation studies and language pedagogy in a collaborative effort to maximise positive synergies between these two disciplines. A discourse analysis pattern to support translation is proposed, and some possible applications of corpus linguistics to translation activities will also be provided.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Authors’ bio notes vii
- Disciplinary dialogues with translation studies 1
- History and translation 23
- Military history and translation studies 49
- Information science, terminology and translation Studies 73
- Communication studies and translation studies 97
- Sociology and translation studies 117
- Cognitive neurosciences and cognitive translation studies 141
- Biosemiotics and translation studies 169
- Adaptation studies and translation studies 189
- Computer science and translation 205
- Computational linguistics and translation studies 225
- International business, marketing and translation studies 245
- Multilingualism studies and translation studies 263
- Comparative literature and translation 287
- Game localization research and translation studies 309
- Language pedagogy and translation studies 331
- Gender studies and translation studies 349
- Name index 375
- Subject index 377
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Authors’ bio notes vii
- Disciplinary dialogues with translation studies 1
- History and translation 23
- Military history and translation studies 49
- Information science, terminology and translation Studies 73
- Communication studies and translation studies 97
- Sociology and translation studies 117
- Cognitive neurosciences and cognitive translation studies 141
- Biosemiotics and translation studies 169
- Adaptation studies and translation studies 189
- Computer science and translation 205
- Computational linguistics and translation studies 225
- International business, marketing and translation studies 245
- Multilingualism studies and translation studies 263
- Comparative literature and translation 287
- Game localization research and translation studies 309
- Language pedagogy and translation studies 331
- Gender studies and translation studies 349
- Name index 375
- Subject index 377