Sociology and translation studies
-
Hélène Buzelin
and Claudio Baraldi
Abstract
This chapter presents a collaboration between a sociologist and a translation scholar. Reflecting on the transdisciplinarity of translation and interpreting studies, the authors highlight differences, similarities and connections between this ‘interdiscipline’ and sociology. It starts with a record of the relationships between sociology and translation studies, moving to a reflection on the relationship between research and practice, then it focuses on social constructivism as a potential bridge. In particular, it analyses the contributions of actor-network theory and social systems theory. The chapter culminates with the question of the combinability of social theories.
Abstract
This chapter presents a collaboration between a sociologist and a translation scholar. Reflecting on the transdisciplinarity of translation and interpreting studies, the authors highlight differences, similarities and connections between this ‘interdiscipline’ and sociology. It starts with a record of the relationships between sociology and translation studies, moving to a reflection on the relationship between research and practice, then it focuses on social constructivism as a potential bridge. In particular, it analyses the contributions of actor-network theory and social systems theory. The chapter culminates with the question of the combinability of social theories.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Authors’ bio notes vii
- Disciplinary dialogues with translation studies 1
- History and translation 23
- Military history and translation studies 49
- Information science, terminology and translation Studies 73
- Communication studies and translation studies 97
- Sociology and translation studies 117
- Cognitive neurosciences and cognitive translation studies 141
- Biosemiotics and translation studies 169
- Adaptation studies and translation studies 189
- Computer science and translation 205
- Computational linguistics and translation studies 225
- International business, marketing and translation studies 245
- Multilingualism studies and translation studies 263
- Comparative literature and translation 287
- Game localization research and translation studies 309
- Language pedagogy and translation studies 331
- Gender studies and translation studies 349
- Name index 375
- Subject index 377
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Authors’ bio notes vii
- Disciplinary dialogues with translation studies 1
- History and translation 23
- Military history and translation studies 49
- Information science, terminology and translation Studies 73
- Communication studies and translation studies 97
- Sociology and translation studies 117
- Cognitive neurosciences and cognitive translation studies 141
- Biosemiotics and translation studies 169
- Adaptation studies and translation studies 189
- Computer science and translation 205
- Computational linguistics and translation studies 225
- International business, marketing and translation studies 245
- Multilingualism studies and translation studies 263
- Comparative literature and translation 287
- Game localization research and translation studies 309
- Language pedagogy and translation studies 331
- Gender studies and translation studies 349
- Name index 375
- Subject index 377