History and translation
-
Christopher Rundle
and Vicente Rafael
Abstract
The purpose of this conversation is to reflect on the inter/trans-disciplinary potential of translation as an object of historical research. This dialogue will be based on our respective experience in doing historical research on translation; in the case of Rundle from within translation studies and in the case of Rafael from within history. These divisions between disciplinary fields are necessarily foregrounded, given that the purpose of this collection is to focus on trans-disciplinarity; they are divisions that can stem from the actual department scholars belong to, from the research and discourse that informs their research, and from the academic community that they choose to address in their publications.
Abstract
The purpose of this conversation is to reflect on the inter/trans-disciplinary potential of translation as an object of historical research. This dialogue will be based on our respective experience in doing historical research on translation; in the case of Rundle from within translation studies and in the case of Rafael from within history. These divisions between disciplinary fields are necessarily foregrounded, given that the purpose of this collection is to focus on trans-disciplinarity; they are divisions that can stem from the actual department scholars belong to, from the research and discourse that informs their research, and from the academic community that they choose to address in their publications.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Authors’ bio notes vii
- Disciplinary dialogues with translation studies 1
- History and translation 23
- Military history and translation studies 49
- Information science, terminology and translation Studies 73
- Communication studies and translation studies 97
- Sociology and translation studies 117
- Cognitive neurosciences and cognitive translation studies 141
- Biosemiotics and translation studies 169
- Adaptation studies and translation studies 189
- Computer science and translation 205
- Computational linguistics and translation studies 225
- International business, marketing and translation studies 245
- Multilingualism studies and translation studies 263
- Comparative literature and translation 287
- Game localization research and translation studies 309
- Language pedagogy and translation studies 331
- Gender studies and translation studies 349
- Name index 375
- Subject index 377
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Authors’ bio notes vii
- Disciplinary dialogues with translation studies 1
- History and translation 23
- Military history and translation studies 49
- Information science, terminology and translation Studies 73
- Communication studies and translation studies 97
- Sociology and translation studies 117
- Cognitive neurosciences and cognitive translation studies 141
- Biosemiotics and translation studies 169
- Adaptation studies and translation studies 189
- Computer science and translation 205
- Computational linguistics and translation studies 225
- International business, marketing and translation studies 245
- Multilingualism studies and translation studies 263
- Comparative literature and translation 287
- Game localization research and translation studies 309
- Language pedagogy and translation studies 331
- Gender studies and translation studies 349
- Name index 375
- Subject index 377