Startseite Linguistik & Semiotik 8. Die Fachübersetzung in Mathematik, Naturwissenschaften und Technik
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

8. Die Fachübersetzung in Mathematik, Naturwissenschaften und Technik

  • Radegundis Stolze
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

Aufgrund weltweit vernetzter Kommunikation kommt der Fachübersetzung heute eine sehr große Bedeutung zu, denn sie dient der Fortsetzung der fachlich-wissenschaftlichen Kommunikation über Sprachbarrieren hinweg. Hier steht die linguistische Perspektive im Vordergrund und die übersetzerische Kompetenz erstreckt sich auf Kenntnisse zur Sprachanalyse und Bedeutungskonstitution sowie auf diskursfeldspezifische Formulierungsweisen in den einzelnen Domänen. Wesentliche Punkte des Arbeitsansatzes für Fachübersetzer sind der translatorische Terminologievergleich, basierend auf Begriffsbildung und Benennungssystem, die Terminologiearbeit unter Beachtung der Terminologienormung und Terminologieverwaltung sowie Aspekte der Sprachform wie Wortbildung, Funktionalstil und Textsortennormen. Im Blick auf das Textverstehen richtet sich das Augenmerk auf den Wissenschaftsbereich und das Fachgebiet mit seiner spezifischen Begrifflichkeit. Bei der Frage nach der zielsprachlichen Textproduktion geht es um den Äquivalenzstatus von Termini und sprachspezifische Wortbildungsformen, um die Textfunktion und Verständlichkeitskriterien.

Abstract

Aufgrund weltweit vernetzter Kommunikation kommt der Fachübersetzung heute eine sehr große Bedeutung zu, denn sie dient der Fortsetzung der fachlich-wissenschaftlichen Kommunikation über Sprachbarrieren hinweg. Hier steht die linguistische Perspektive im Vordergrund und die übersetzerische Kompetenz erstreckt sich auf Kenntnisse zur Sprachanalyse und Bedeutungskonstitution sowie auf diskursfeldspezifische Formulierungsweisen in den einzelnen Domänen. Wesentliche Punkte des Arbeitsansatzes für Fachübersetzer sind der translatorische Terminologievergleich, basierend auf Begriffsbildung und Benennungssystem, die Terminologiearbeit unter Beachtung der Terminologienormung und Terminologieverwaltung sowie Aspekte der Sprachform wie Wortbildung, Funktionalstil und Textsortennormen. Im Blick auf das Textverstehen richtet sich das Augenmerk auf den Wissenschaftsbereich und das Fachgebiet mit seiner spezifischen Begrifflichkeit. Bei der Frage nach der zielsprachlichen Textproduktion geht es um den Äquivalenzstatus von Termini und sprachspezifische Wortbildungsformen, um die Textfunktion und Verständlichkeitskriterien.

Kapitel in diesem Buch

  1. Frontmatter I
  2. Inhalt V
  3. Einleitung 1
  4. I Rahmenbedingungen und Akteure
  5. 1. Mathematik und Sprache 9
  6. 2. Physikalische Erkenntnis, Denken und Sprache 55
  7. 3. Sprache und Technik 91
  8. II Wissenskonstitution in Mathematik, Naturwissenschaften und Technik
  9. 4. Die kognitive Metapher als Instrument der Erkenntnisgewinnung, -versprachlichung und -vermittlung 119
  10. 5. Zur Konstitution und Kommunikation naturwissenschaftlichen Wissens in und mit Bildern 139
  11. 6. Terminologiearbeit und Wissensmanagement 167
  12. 7. Technisches Schreiben: Spracharbeit an und mit Textdokumenten zur Techniknutzung 191
  13. 8. Die Fachübersetzung in Mathematik, Naturwissenschaften und Technik 221
  14. 9. Texts in Mathematics and Natural Sciences Phenomena and Processing Methods 241
  15. III Wissensvermittlung in Mathematik, Naturwissenschaften und Technik
  16. 10. Kommunikative Strategien der Wissenschaftspopularisierung 271
  17. 11. Sprache und Wissensvermittlung im naturwissenschaftlichen Museum 291
  18. 12. Die Rede über Technik in der wissenschaftlichen Politikberatung 315
  19. 13. Zur Auseinandersetzung mit Naturwissenschaften im Web 2.0 – das Beispiel Wikipedia 335
  20. 14. Nichtwissen und Unsicherheit in Naturwissenschaften und Mathematik 355
  21. IV Diskurs, Text, Sprache
  22. 15. Diskurs 381
  23. 16. Denkstil und Fachsprache 405
  24. 17. Textsorten des mathematischen und naturwissenschaftlichen Diskurses 423
  25. 18. Textsorten in technischen Diskursen 445
  26. 19. Vocabulary of Mathematics 469
  27. 20. Deutsch als Sprache von Mathematik, Naturwissenschaften und Technik 489
  28. 21. Sprache der Mathematik, Naturwissenschaften und Technik im Französischen 509
  29. 22. Sprache der Mathematik, Naturwissenschaften und Technik im Italienischen 527
  30. 23. The Russian Language of Exact, Natural and Engineering Sciences 551
  31. Autorenverzeichnis 579
  32. Sachregister 581
Heruntergeladen am 25.1.2026 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110296259-009/html
Button zum nach oben scrollen