Startseite Linguistik & Semiotik 20. Audiovisual Translation
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

20. Audiovisual Translation

  • Rocío Baños
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

This chapter provides an overview of audiovisual translation (AVT), understood as the discipline studying the translation of audiovisual texts. It sets out to define different AVT modes, distinguishing between revoicing (dubbing, voiceover, audio description, interpreting, etc.) and subtitling (interlingual and intralingual subtitling, fansubbing, surtitling, etc.). Although more attention is paid to subtitling, dubbing and voiceover since these are the most widespread AVT modes, the chapter also discusses briefly more recent modes related to media accessibility (such as audio description for the blind and subtitling for the deaf and the hard of hearing), as well as those which reflect the use of new technologies and new approaches to translation (e. g., fansubbing). To this end, the chapter refers to the most influential publications and research trends in AVT, focusing on Spanish, and concludes by highlighting new research avenues.

Abstract

This chapter provides an overview of audiovisual translation (AVT), understood as the discipline studying the translation of audiovisual texts. It sets out to define different AVT modes, distinguishing between revoicing (dubbing, voiceover, audio description, interpreting, etc.) and subtitling (interlingual and intralingual subtitling, fansubbing, surtitling, etc.). Although more attention is paid to subtitling, dubbing and voiceover since these are the most widespread AVT modes, the chapter also discusses briefly more recent modes related to media accessibility (such as audio description for the blind and subtitling for the deaf and the hard of hearing), as well as those which reflect the use of new technologies and new approaches to translation (e. g., fansubbing). To this end, the chapter refers to the most influential publications and research trends in AVT, focusing on Spanish, and concludes by highlighting new research avenues.

Kapitel in diesem Buch

  1. Frontmatter I
  2. Manuals of Romance Linguistics V
  3. Table of Contents VII
  4. Media and Linguistics
  5. 0. Preface 3
  6. 1. Media Linguistics: Interfaces to Media and Communication Studies 10
  7. Text Linguistic Approaches to Language in the Media
  8. 2. Text Linguistic Approaches I: Analysis of Media Texts 35
  9. 3. Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media 54
  10. 4. Television Text Types 73
  11. 5. Online Text Types 94
  12. 6. Aspects of Advertising Language Online 110
  13. Orality and Literacy of Media Text Types
  14. 7. Orality and Literacy in Cinema and Television 133
  15. 8. Orality and Literacy of Telephony and SMS 154
  16. 9. Orality and Literacy of Online Communication 176
  17. Methods in Linguistic Media Research
  18. 10. Critical Discourse Analysis and New Media 203
  19. 11. Analyzing Multicodal Media Texts 245
  20. 12. Language in the Media: The Process Perspective 263
  21. 13. Tertiary Media Corpora of the Romance Languages 290
  22. Romance Matters
  23. 14. The Role of Small Languages in the Media I: Presence of Romanian in Medial Communication 325
  24. 15. The Role of Small Languages in the Media II: Presence of Picard in Medial Communication 343
  25. 16. Audiovisual Latino Media in the US: The Emergence of Bilingual Media Text Genres in the Interface between Language Contact, Language Policy and Translation 363
  26. 17. Language Change through Medial Communication 381
  27. 18. Broadcast Advertising – Issues of Linguistic Research (with Special Regard to Italy and France) 411
  28. Media Texts and Multilingualism
  29. 19. Minority Languages in Media Communication 453
  30. 20. Audiovisual Translation 471
  31. 21. Crowdsourcing Translation 489
  32. 22. Software Localization into Romance Languages 506
  33. Index 521
Heruntergeladen am 18.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110314755-021/html
Button zum nach oben scrollen