Home Linguistics & Semiotics 21. Crowdsourcing Translation
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

21. Crowdsourcing Translation

  • Verena Thaler
Become an author with De Gruyter Brill
Manual of Romance Languages in the Media
This chapter is in the book Manual of Romance Languages in the Media

Abstract

The article is concerned with the phenomenon of crowdsourcing as applied to translation processes. It first deals with conceptual and terminological questions and introduces different typologies used to describe the various applications of crowdsourcing translation. It then outlines five examples of successful crowdsourcing translation projects involving Romance languages. Furthermore, the paper examines advantages and challenges related to crowdsourcing practices as compared to traditional translation processes performed by professionals and deals with the question of what motivates the crowd to participate in the translation activity without remuneration. Another important issue is how quality can be ensured in crowdsourcing environments and how translation quality is to be assessed. The article also examines the role of professional translators and their relation to crowdsourcing translation as well as the role of crowdsourcing translation in translation studies.

Abstract

The article is concerned with the phenomenon of crowdsourcing as applied to translation processes. It first deals with conceptual and terminological questions and introduces different typologies used to describe the various applications of crowdsourcing translation. It then outlines five examples of successful crowdsourcing translation projects involving Romance languages. Furthermore, the paper examines advantages and challenges related to crowdsourcing practices as compared to traditional translation processes performed by professionals and deals with the question of what motivates the crowd to participate in the translation activity without remuneration. Another important issue is how quality can be ensured in crowdsourcing environments and how translation quality is to be assessed. The article also examines the role of professional translators and their relation to crowdsourcing translation as well as the role of crowdsourcing translation in translation studies.

Chapters in this book

  1. Frontmatter I
  2. Manuals of Romance Linguistics V
  3. Table of Contents VII
  4. Media and Linguistics
  5. 0. Preface 3
  6. 1. Media Linguistics: Interfaces to Media and Communication Studies 10
  7. Text Linguistic Approaches to Language in the Media
  8. 2. Text Linguistic Approaches I: Analysis of Media Texts 35
  9. 3. Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media 54
  10. 4. Television Text Types 73
  11. 5. Online Text Types 94
  12. 6. Aspects of Advertising Language Online 110
  13. Orality and Literacy of Media Text Types
  14. 7. Orality and Literacy in Cinema and Television 133
  15. 8. Orality and Literacy of Telephony and SMS 154
  16. 9. Orality and Literacy of Online Communication 176
  17. Methods in Linguistic Media Research
  18. 10. Critical Discourse Analysis and New Media 203
  19. 11. Analyzing Multicodal Media Texts 245
  20. 12. Language in the Media: The Process Perspective 263
  21. 13. Tertiary Media Corpora of the Romance Languages 290
  22. Romance Matters
  23. 14. The Role of Small Languages in the Media I: Presence of Romanian in Medial Communication 325
  24. 15. The Role of Small Languages in the Media II: Presence of Picard in Medial Communication 343
  25. 16. Audiovisual Latino Media in the US: The Emergence of Bilingual Media Text Genres in the Interface between Language Contact, Language Policy and Translation 363
  26. 17. Language Change through Medial Communication 381
  27. 18. Broadcast Advertising – Issues of Linguistic Research (with Special Regard to Italy and France) 411
  28. Media Texts and Multilingualism
  29. 19. Minority Languages in Media Communication 453
  30. 20. Audiovisual Translation 471
  31. 21. Crowdsourcing Translation 489
  32. 22. Software Localization into Romance Languages 506
  33. Index 521
Downloaded on 18.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110314755-022/html
Scroll to top button