Home Linguistics & Semiotics 3. Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

3. Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media

  • Nadine Rentel
Become an author with De Gruyter Brill
Manual of Romance Languages in the Media
This chapter is in the book Manual of Romance Languages in the Media

Abstract

In the present article, we describe how the methodological framework of text linguistics can be applied to the analysis of multimodal texts in the media. The first part of the article consists in describing the general research framework of the subject. After the discussion of key concepts and definitions concerning text linguistic approaches in the domain of the description and analysis of texts in the media, we will refer to the most relevant theories and models, highlighting the cross-references between general studies and those dedicated to Romance languages. The accent will then be put on research that focuses on various texts in French and Italian. In addition, we will have a closer look at the linguistic corpora on which the studies are based. To close this main part of the article, we will refer to the most relevant research results that have been obtained by basing the analyses on a text linguistic model. The article closes with a short summary and an outlook on new research perspectives.

Abstract

In the present article, we describe how the methodological framework of text linguistics can be applied to the analysis of multimodal texts in the media. The first part of the article consists in describing the general research framework of the subject. After the discussion of key concepts and definitions concerning text linguistic approaches in the domain of the description and analysis of texts in the media, we will refer to the most relevant theories and models, highlighting the cross-references between general studies and those dedicated to Romance languages. The accent will then be put on research that focuses on various texts in French and Italian. In addition, we will have a closer look at the linguistic corpora on which the studies are based. To close this main part of the article, we will refer to the most relevant research results that have been obtained by basing the analyses on a text linguistic model. The article closes with a short summary and an outlook on new research perspectives.

Chapters in this book

  1. Frontmatter I
  2. Manuals of Romance Linguistics V
  3. Table of Contents VII
  4. Media and Linguistics
  5. 0. Preface 3
  6. 1. Media Linguistics: Interfaces to Media and Communication Studies 10
  7. Text Linguistic Approaches to Language in the Media
  8. 2. Text Linguistic Approaches I: Analysis of Media Texts 35
  9. 3. Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media 54
  10. 4. Television Text Types 73
  11. 5. Online Text Types 94
  12. 6. Aspects of Advertising Language Online 110
  13. Orality and Literacy of Media Text Types
  14. 7. Orality and Literacy in Cinema and Television 133
  15. 8. Orality and Literacy of Telephony and SMS 154
  16. 9. Orality and Literacy of Online Communication 176
  17. Methods in Linguistic Media Research
  18. 10. Critical Discourse Analysis and New Media 203
  19. 11. Analyzing Multicodal Media Texts 245
  20. 12. Language in the Media: The Process Perspective 263
  21. 13. Tertiary Media Corpora of the Romance Languages 290
  22. Romance Matters
  23. 14. The Role of Small Languages in the Media I: Presence of Romanian in Medial Communication 325
  24. 15. The Role of Small Languages in the Media II: Presence of Picard in Medial Communication 343
  25. 16. Audiovisual Latino Media in the US: The Emergence of Bilingual Media Text Genres in the Interface between Language Contact, Language Policy and Translation 363
  26. 17. Language Change through Medial Communication 381
  27. 18. Broadcast Advertising – Issues of Linguistic Research (with Special Regard to Italy and France) 411
  28. Media Texts and Multilingualism
  29. 19. Minority Languages in Media Communication 453
  30. 20. Audiovisual Translation 471
  31. 21. Crowdsourcing Translation 489
  32. 22. Software Localization into Romance Languages 506
  33. Index 521
Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110314755-004/html
Scroll to top button