16. Audiovisual Latino Media in the US: The Emergence of Bilingual Media Text Genres in the Interface between Language Contact, Language Policy and Translation
-
Gabriele Knauer
Abstract
The purpose of Latino media research is to identify, describe and classify the contact-related media text genres production of the Spanish-language broadcast television network Univisión since 2004 combining Luhmann’s Systems Theory approach (1988; 42009) with text linguistics (Gansel 2011), translation studies and sociolinguistic concepts like bilingualism and language ideologies (Androutsopoulos 2007; del Valle 2007). It could be argued that the Spanish-language mass media in the US form an important social system (Luhmann 42009) in which bilingual actors (producers and consumers) carry out linguistic actions by using specific normative concepts and ideologies. As an entity of language policy, they have created the Manuales de estilo, a text genre which proposes the basic conditions for the standardization of Spanish (cf. NAHJ 2003; AP 2014) as an important prerequisite of a monolingual medial communication practice and, furthermore, the establishment of this minority language in the US. Against the background of their experiences in bilingual everyday communication, however, they create diverse bilingual practices of media communication, which are addressed to a growing bilingual audience in the US (audience design) and gain more and more acceptance (even among journalists and linguists). An explicit indication of this development is the apparent bilingual disposition of some media text genres broadcast at Univisión, which is mainly due to audiovisual translation and, in contrast to literature and film, to the ideological language background of monolingüismo. As the bilingual Latino addressees of those media set trends, which lead to the quantitative increase of English and bilingual Latino media, they have to be regarded as actors of language policy, as well. In this way, they are enabled to participate in different social systems, in this case, the English- and Spanish-language mass media in the US.
Abstract
The purpose of Latino media research is to identify, describe and classify the contact-related media text genres production of the Spanish-language broadcast television network Univisión since 2004 combining Luhmann’s Systems Theory approach (1988; 42009) with text linguistics (Gansel 2011), translation studies and sociolinguistic concepts like bilingualism and language ideologies (Androutsopoulos 2007; del Valle 2007). It could be argued that the Spanish-language mass media in the US form an important social system (Luhmann 42009) in which bilingual actors (producers and consumers) carry out linguistic actions by using specific normative concepts and ideologies. As an entity of language policy, they have created the Manuales de estilo, a text genre which proposes the basic conditions for the standardization of Spanish (cf. NAHJ 2003; AP 2014) as an important prerequisite of a monolingual medial communication practice and, furthermore, the establishment of this minority language in the US. Against the background of their experiences in bilingual everyday communication, however, they create diverse bilingual practices of media communication, which are addressed to a growing bilingual audience in the US (audience design) and gain more and more acceptance (even among journalists and linguists). An explicit indication of this development is the apparent bilingual disposition of some media text genres broadcast at Univisión, which is mainly due to audiovisual translation and, in contrast to literature and film, to the ideological language background of monolingüismo. As the bilingual Latino addressees of those media set trends, which lead to the quantitative increase of English and bilingual Latino media, they have to be regarded as actors of language policy, as well. In this way, they are enabled to participate in different social systems, in this case, the English- and Spanish-language mass media in the US.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table of Contents VII
-
Media and Linguistics
- 0. Preface 3
- 1. Media Linguistics: Interfaces to Media and Communication Studies 10
-
Text Linguistic Approaches to Language in the Media
- 2. Text Linguistic Approaches I: Analysis of Media Texts 35
- 3. Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media 54
- 4. Television Text Types 73
- 5. Online Text Types 94
- 6. Aspects of Advertising Language Online 110
-
Orality and Literacy of Media Text Types
- 7. Orality and Literacy in Cinema and Television 133
- 8. Orality and Literacy of Telephony and SMS 154
- 9. Orality and Literacy of Online Communication 176
-
Methods in Linguistic Media Research
- 10. Critical Discourse Analysis and New Media 203
- 11. Analyzing Multicodal Media Texts 245
- 12. Language in the Media: The Process Perspective 263
- 13. Tertiary Media Corpora of the Romance Languages 290
-
Romance Matters
- 14. The Role of Small Languages in the Media I: Presence of Romanian in Medial Communication 325
- 15. The Role of Small Languages in the Media II: Presence of Picard in Medial Communication 343
- 16. Audiovisual Latino Media in the US: The Emergence of Bilingual Media Text Genres in the Interface between Language Contact, Language Policy and Translation 363
- 17. Language Change through Medial Communication 381
- 18. Broadcast Advertising – Issues of Linguistic Research (with Special Regard to Italy and France) 411
-
Media Texts and Multilingualism
- 19. Minority Languages in Media Communication 453
- 20. Audiovisual Translation 471
- 21. Crowdsourcing Translation 489
- 22. Software Localization into Romance Languages 506
- Index 521
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table of Contents VII
-
Media and Linguistics
- 0. Preface 3
- 1. Media Linguistics: Interfaces to Media and Communication Studies 10
-
Text Linguistic Approaches to Language in the Media
- 2. Text Linguistic Approaches I: Analysis of Media Texts 35
- 3. Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media 54
- 4. Television Text Types 73
- 5. Online Text Types 94
- 6. Aspects of Advertising Language Online 110
-
Orality and Literacy of Media Text Types
- 7. Orality and Literacy in Cinema and Television 133
- 8. Orality and Literacy of Telephony and SMS 154
- 9. Orality and Literacy of Online Communication 176
-
Methods in Linguistic Media Research
- 10. Critical Discourse Analysis and New Media 203
- 11. Analyzing Multicodal Media Texts 245
- 12. Language in the Media: The Process Perspective 263
- 13. Tertiary Media Corpora of the Romance Languages 290
-
Romance Matters
- 14. The Role of Small Languages in the Media I: Presence of Romanian in Medial Communication 325
- 15. The Role of Small Languages in the Media II: Presence of Picard in Medial Communication 343
- 16. Audiovisual Latino Media in the US: The Emergence of Bilingual Media Text Genres in the Interface between Language Contact, Language Policy and Translation 363
- 17. Language Change through Medial Communication 381
- 18. Broadcast Advertising – Issues of Linguistic Research (with Special Regard to Italy and France) 411
-
Media Texts and Multilingualism
- 19. Minority Languages in Media Communication 453
- 20. Audiovisual Translation 471
- 21. Crowdsourcing Translation 489
- 22. Software Localization into Romance Languages 506
- Index 521