Startseite Linguistik & Semiotik Chapter 16 Translators in medical and health settings
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Chapter 16 Translators in medical and health settings

  • Vicent Montalt und Ana Muñoz-Miquel
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Handbook of the Language Industry
Ein Kapitel aus dem Buch Handbook of the Language Industry

Abstract

While health and illness are often perceived primarily in biomedical terms, they are situated in the realm of personal experience and embedded in specific languages, cultures and societies, making medical and health translation a complex and rich field, where ethnic, professional and disciplinary cultures converge and present myriad challenges. In this chapter we discuss a number of specific features that characterize medical and health translation, and make it a well-defined professional activity and academic speciality. We consider current trends in biomedical research, clinical practice, society and technology, such as personalized medicine, translational medicine, patient-centred care, global health, e-health, or the growth of machine translation and artificial intelligence. We argue that these drivers of change have the potential to transform radically the landscape of the professions and social practices involved and, consequently, of education and research. We look at some of the professional challenges, educational gaps and opportunities for research and innovation. Finally, we conclude that translation can contribute a great deal to the improvement of multilingual and multicultural communication in biomedical, healthcare and global health contexts. In the current era of increasing automation, humanizing such communication is undoubtedly more important than ever.

Abstract

While health and illness are often perceived primarily in biomedical terms, they are situated in the realm of personal experience and embedded in specific languages, cultures and societies, making medical and health translation a complex and rich field, where ethnic, professional and disciplinary cultures converge and present myriad challenges. In this chapter we discuss a number of specific features that characterize medical and health translation, and make it a well-defined professional activity and academic speciality. We consider current trends in biomedical research, clinical practice, society and technology, such as personalized medicine, translational medicine, patient-centred care, global health, e-health, or the growth of machine translation and artificial intelligence. We argue that these drivers of change have the potential to transform radically the landscape of the professions and social practices involved and, consequently, of education and research. We look at some of the professional challenges, educational gaps and opportunities for research and innovation. Finally, we conclude that translation can contribute a great deal to the improvement of multilingual and multicultural communication in biomedical, healthcare and global health contexts. In the current era of increasing automation, humanizing such communication is undoubtedly more important than ever.

Heruntergeladen am 8.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110716047-017/html
Button zum nach oben scrollen