Home Linguistics & Semiotics Chapter 16 Translators in medical and health settings
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 16 Translators in medical and health settings

  • Vicent Montalt and Ana Muñoz-Miquel
Become an author with De Gruyter Brill
Handbook of the Language Industry
This chapter is in the book Handbook of the Language Industry

Abstract

While health and illness are often perceived primarily in biomedical terms, they are situated in the realm of personal experience and embedded in specific languages, cultures and societies, making medical and health translation a complex and rich field, where ethnic, professional and disciplinary cultures converge and present myriad challenges. In this chapter we discuss a number of specific features that characterize medical and health translation, and make it a well-defined professional activity and academic speciality. We consider current trends in biomedical research, clinical practice, society and technology, such as personalized medicine, translational medicine, patient-centred care, global health, e-health, or the growth of machine translation and artificial intelligence. We argue that these drivers of change have the potential to transform radically the landscape of the professions and social practices involved and, consequently, of education and research. We look at some of the professional challenges, educational gaps and opportunities for research and innovation. Finally, we conclude that translation can contribute a great deal to the improvement of multilingual and multicultural communication in biomedical, healthcare and global health contexts. In the current era of increasing automation, humanizing such communication is undoubtedly more important than ever.

Abstract

While health and illness are often perceived primarily in biomedical terms, they are situated in the realm of personal experience and embedded in specific languages, cultures and societies, making medical and health translation a complex and rich field, where ethnic, professional and disciplinary cultures converge and present myriad challenges. In this chapter we discuss a number of specific features that characterize medical and health translation, and make it a well-defined professional activity and academic speciality. We consider current trends in biomedical research, clinical practice, society and technology, such as personalized medicine, translational medicine, patient-centred care, global health, e-health, or the growth of machine translation and artificial intelligence. We argue that these drivers of change have the potential to transform radically the landscape of the professions and social practices involved and, consequently, of education and research. We look at some of the professional challenges, educational gaps and opportunities for research and innovation. Finally, we conclude that translation can contribute a great deal to the improvement of multilingual and multicultural communication in biomedical, healthcare and global health contexts. In the current era of increasing automation, humanizing such communication is undoubtedly more important than ever.

Downloaded on 1.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110716047-017/html
Scroll to top button