Chapter 13. Bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters
-
Claudia V. Angelelli
Abstract
Bilingual youngsters play a crucial role in brokering communication for monolingual adults. The truth is that this role has not been measured. This paper discusses the scientific measurement of bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters/translators. After reviewing the relevant literature and the sociological factors that result in bilingual youngsters engaging in language brokering, we discuss the construction, adaptation, and potential administration of a valid and reliable instrument, IPRI Junior. This instrument could reveal important information on bilinguals who have had experiences in language brokering. It is important to obtain this information empirically as various conversations on access, education, and future career may be based on this unique ability that gifted bilinguals possess. Most importantly, learning about the choices that bilinguals make when brokering communication will reveal their perceptions of their agency and talent in detail.
Abstract
Bilingual youngsters play a crucial role in brokering communication for monolingual adults. The truth is that this role has not been measured. This paper discusses the scientific measurement of bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters/translators. After reviewing the relevant literature and the sociological factors that result in bilingual youngsters engaging in language brokering, we discuss the construction, adaptation, and potential administration of a valid and reliable instrument, IPRI Junior. This instrument could reveal important information on bilinguals who have had experiences in language brokering. It is important to obtain this information empirically as various conversations on access, education, and future career may be based on this unique ability that gifted bilinguals possess. Most importantly, learning about the choices that bilinguals make when brokering communication will reveal their perceptions of their agency and talent in detail.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Introducing NPIT studies 1
-
Part 1. State of the art of research on NPIT and general issues
- Chapter 2. Unprofessional translation 29
- Chapter 3. We are all translators 45
- Chapter 4. Dialoguing across differences 65
-
Part 2. NPIT in healthcare, community and public services
- Chapter 5. Intercultural mediation and “(non)professional” interpreting in Italian healthcare institutions 83
- Chapter 6. More than mere translators 107
- Chapter 7. Issues of terminology in public service interpreting 131
- Chapter 8. From confinement to community service 157
- Chapter 9. The role and self-regulation of non-professional interpreters in religious settings 177
- Chapter 10. Simultaneous interpreting and religious experience 195
- Chapter 11. Beyond the professional scope? 213
- Chapter 12. Language-related disaster relief in Haiti 231
-
Part 3. NPIT performed by children
- Chapter 13. Bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters 259
- Chapter 14. Child language brokers’ representations of parent–child relationships 281
- Chapter 15. Child language brokering in private and public settings 295
- Chapter 16. Through the children’s voice 315
- Chapter 17. Seeing brokering in bright colours 337
- Chapter 18. Language brokering 359
- Chapter 19. Not just child’s play 381
- Index 411
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Introducing NPIT studies 1
-
Part 1. State of the art of research on NPIT and general issues
- Chapter 2. Unprofessional translation 29
- Chapter 3. We are all translators 45
- Chapter 4. Dialoguing across differences 65
-
Part 2. NPIT in healthcare, community and public services
- Chapter 5. Intercultural mediation and “(non)professional” interpreting in Italian healthcare institutions 83
- Chapter 6. More than mere translators 107
- Chapter 7. Issues of terminology in public service interpreting 131
- Chapter 8. From confinement to community service 157
- Chapter 9. The role and self-regulation of non-professional interpreters in religious settings 177
- Chapter 10. Simultaneous interpreting and religious experience 195
- Chapter 11. Beyond the professional scope? 213
- Chapter 12. Language-related disaster relief in Haiti 231
-
Part 3. NPIT performed by children
- Chapter 13. Bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters 259
- Chapter 14. Child language brokers’ representations of parent–child relationships 281
- Chapter 15. Child language brokering in private and public settings 295
- Chapter 16. Through the children’s voice 315
- Chapter 17. Seeing brokering in bright colours 337
- Chapter 18. Language brokering 359
- Chapter 19. Not just child’s play 381
- Index 411