Chapter 9. The role and self-regulation of non-professional interpreters in religious settings
-
Adelina Hild
Abstract
This chapter presents the results of an ethnographic study of non-professional church interpreters, exploring how they regulate their behaviour in line with their perceived role in religious settings. The Volunteer Interpreters in Religious Settings (VIRS) project combines observational data (field notes, audio and video recordings) with in-depth interviews in order to address questions concerning the motivational structure of native interpreters, the specific strategies they apply in rendering the performative and linguistic aspects of evangelical preaching, the role of social recognition and the process of effecting emotional homeostasis. On the basis of these findings, the paper compares the self-regulation processes of professional and volunteer interpreters and discusses how church interpreters perceive their role as visible co-constructors of meaning in theological discourse.
Abstract
This chapter presents the results of an ethnographic study of non-professional church interpreters, exploring how they regulate their behaviour in line with their perceived role in religious settings. The Volunteer Interpreters in Religious Settings (VIRS) project combines observational data (field notes, audio and video recordings) with in-depth interviews in order to address questions concerning the motivational structure of native interpreters, the specific strategies they apply in rendering the performative and linguistic aspects of evangelical preaching, the role of social recognition and the process of effecting emotional homeostasis. On the basis of these findings, the paper compares the self-regulation processes of professional and volunteer interpreters and discusses how church interpreters perceive their role as visible co-constructors of meaning in theological discourse.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Introducing NPIT studies 1
-
Part 1. State of the art of research on NPIT and general issues
- Chapter 2. Unprofessional translation 29
- Chapter 3. We are all translators 45
- Chapter 4. Dialoguing across differences 65
-
Part 2. NPIT in healthcare, community and public services
- Chapter 5. Intercultural mediation and “(non)professional” interpreting in Italian healthcare institutions 83
- Chapter 6. More than mere translators 107
- Chapter 7. Issues of terminology in public service interpreting 131
- Chapter 8. From confinement to community service 157
- Chapter 9. The role and self-regulation of non-professional interpreters in religious settings 177
- Chapter 10. Simultaneous interpreting and religious experience 195
- Chapter 11. Beyond the professional scope? 213
- Chapter 12. Language-related disaster relief in Haiti 231
-
Part 3. NPIT performed by children
- Chapter 13. Bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters 259
- Chapter 14. Child language brokers’ representations of parent–child relationships 281
- Chapter 15. Child language brokering in private and public settings 295
- Chapter 16. Through the children’s voice 315
- Chapter 17. Seeing brokering in bright colours 337
- Chapter 18. Language brokering 359
- Chapter 19. Not just child’s play 381
- Index 411
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Introducing NPIT studies 1
-
Part 1. State of the art of research on NPIT and general issues
- Chapter 2. Unprofessional translation 29
- Chapter 3. We are all translators 45
- Chapter 4. Dialoguing across differences 65
-
Part 2. NPIT in healthcare, community and public services
- Chapter 5. Intercultural mediation and “(non)professional” interpreting in Italian healthcare institutions 83
- Chapter 6. More than mere translators 107
- Chapter 7. Issues of terminology in public service interpreting 131
- Chapter 8. From confinement to community service 157
- Chapter 9. The role and self-regulation of non-professional interpreters in religious settings 177
- Chapter 10. Simultaneous interpreting and religious experience 195
- Chapter 11. Beyond the professional scope? 213
- Chapter 12. Language-related disaster relief in Haiti 231
-
Part 3. NPIT performed by children
- Chapter 13. Bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters 259
- Chapter 14. Child language brokers’ representations of parent–child relationships 281
- Chapter 15. Child language brokering in private and public settings 295
- Chapter 16. Through the children’s voice 315
- Chapter 17. Seeing brokering in bright colours 337
- Chapter 18. Language brokering 359
- Chapter 19. Not just child’s play 381
- Index 411