Home Linguistics & Semiotics Squandered opportunities
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Squandered opportunities

On the uniformity of literary translations in postwar Hungary
  • László Scholz
View more publications by John Benjamins Publishing Company
Contexts, Subtexts and Pretexts
This chapter is in the book Contexts, Subtexts and Pretexts

Abstract

This chapter opens with a brief historical overview of the reasons behind the striking uniformity of literary translations from Spanish into Hungarian (scarcity of translators, asymmetrical cultural relations, strong prewar translation canon), and then offers a detailed picture of the ideology, theory, and practice of translating literature under communism. A great number of examples and statistics, taken mainly from modern Latin American fiction, suggests why translations played a key role in promoting this fiction, why uniformity was inevitable, and finally, why planned art is always old fashioned.

Abstract

This chapter opens with a brief historical overview of the reasons behind the striking uniformity of literary translations from Spanish into Hungarian (scarcity of translators, asymmetrical cultural relations, strong prewar translation canon), and then offers a detailed picture of the ideology, theory, and practice of translating literature under communism. A great number of examples and statistics, taken mainly from modern Latin American fiction, suggests why translations played a key role in promoting this fiction, why uniformity was inevitable, and finally, why planned art is always old fashioned.

Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.89.16sch/html
Scroll to top button