Skip to main content
Presented to you through Paradigm Publishing Services

John Benjamins Publishing Company

Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Squandered opportunities

On the uniformity of literary translations in postwar Hungary

Abstract

This chapter opens with a brief historical overview of the reasons behind the striking uniformity of literary translations from Spanish into Hungarian (scarcity of translators, asymmetrical cultural relations, strong prewar translation canon), and then offers a detailed picture of the ideology, theory, and practice of translating literature under communism. A great number of examples and statistics, taken mainly from modern Latin American fiction, suggests why translations played a key role in promoting this fiction, why uniformity was inevitable, and finally, why planned art is always old fashioned.

Abstract

This chapter opens with a brief historical overview of the reasons behind the striking uniformity of literary translations from Spanish into Hungarian (scarcity of translators, asymmetrical cultural relations, strong prewar translation canon), and then offers a detailed picture of the ideology, theory, and practice of translating literature under communism. A great number of examples and statistics, taken mainly from modern Latin American fiction, suggests why translations played a key role in promoting this fiction, why uniformity was inevitable, and finally, why planned art is always old fashioned.

Downloaded on 2.5.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.89.16sch/html?lang=en
Scroll to top button