Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung
-
Caroline Lehr
Zusammenfassung
The following paper addresses the subject “Why Translation Study matters” from an interdisciplinary point of view. It shall outline a psycholinguistic experiment conducted with translation students in the context of an interdisciplinary research project. The experiment, which originally intended to test the cognitive development of a second language in the brain, provided results that could probably also give insights into the cognitive expertise of the translator. They suggest that language expertise and domain-specific expertise are at some points closely intertwined in the translator and that in interdisciplinary research, Translation Studies can not only play an important role by providing theoretical background for bilingual psycholinguistic experiments but also connect psycholinguistic and cognitive expertise research.
Zusammenfassung
The following paper addresses the subject “Why Translation Study matters” from an interdisciplinary point of view. It shall outline a psycholinguistic experiment conducted with translation students in the context of an interdisciplinary research project. The experiment, which originally intended to test the cognitive development of a second language in the brain, provided results that could probably also give insights into the cognitive expertise of the translator. They suggest that language expertise and domain-specific expertise are at some points closely intertwined in the translator and that in interdisciplinary research, Translation Studies can not only play an important role by providing theoretical background for bilingual psycholinguistic experiments but also connect psycholinguistic and cognitive expertise research.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface vii
-
Part 1. Does TS matter?
- Why interpreting studies matters 3
- What matters to Translation Studies? 15
-
Part 2. Translation and society
- Translators as cultural mediators 29
- Censorship in the translations and pseudo-translations of the West 41
- A world without God 57
- Manipulating the matricial norms 69
- Knowledge in Translation Studies and translation practice 83
-
Part 3. Language issues
- Is Translation Studies going Anglo-Saxon? 97
- Slowakisch: Brückensprache zur slawischen Welt? 105
- Translation Studies and mass media research 115
- Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene 125
- Getting the ACCENT right in Translation Studies 137
- Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen 153
-
Part 4. Assessment and training
- Magnifying glasses modifying maps 167
- Effects of short intensive practice on interpreter trainees’ performance 183
- Corpora in translator training 195
-
Part 5. Psychology
- Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung 211
- Interpreting Studies and psycholinguistics 223
- fMRI for exploring simultaneous interpreting 237
-
Part 6. Postscript
- Why Translation Studies matters 251
- Name index 263
- Concept index 267
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface vii
-
Part 1. Does TS matter?
- Why interpreting studies matters 3
- What matters to Translation Studies? 15
-
Part 2. Translation and society
- Translators as cultural mediators 29
- Censorship in the translations and pseudo-translations of the West 41
- A world without God 57
- Manipulating the matricial norms 69
- Knowledge in Translation Studies and translation practice 83
-
Part 3. Language issues
- Is Translation Studies going Anglo-Saxon? 97
- Slowakisch: Brückensprache zur slawischen Welt? 105
- Translation Studies and mass media research 115
- Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene 125
- Getting the ACCENT right in Translation Studies 137
- Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen 153
-
Part 4. Assessment and training
- Magnifying glasses modifying maps 167
- Effects of short intensive practice on interpreter trainees’ performance 183
- Corpora in translator training 195
-
Part 5. Psychology
- Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung 211
- Interpreting Studies and psycholinguistics 223
- fMRI for exploring simultaneous interpreting 237
-
Part 6. Postscript
- Why Translation Studies matters 251
- Name index 263
- Concept index 267