Home Linguistics & Semiotics Chapter 9. More than words can say
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 9. More than words can say

Exploring prosodic variation in dubbing
  • Sofía Sánchez-Mompeán
View more publications by John Benjamins Publishing Company
Reassessing Dubbing
This chapter is in the book Reassessing Dubbing

Abstract

Prosodic choices enable on-screen characters to express more than words can say. The pragmatic content attached to their utterances needs to be grasped and reflected in dubbing. Given that the denotative meaning of words can be modulated and even altered by prosodic cues, the role of prosody in audiovisual discourse cannot be neglected in dubbing research and practice. This chapter sets out to explore the relevance of four prosodic systems, namely pitch-direction, pitch-range, loudness and tempo, and their pragmatic implications for English-Spanish dubbed dialogue. The examples provided within each category aim to illustrate via a qualitative analysis how variations in prosody can be used by the original characters to show their attitudes and intentions and how practitioners can reproduce this underlying content by drawing upon their own linguistic resources while complying with dubbing conventions.

Abstract

Prosodic choices enable on-screen characters to express more than words can say. The pragmatic content attached to their utterances needs to be grasped and reflected in dubbing. Given that the denotative meaning of words can be modulated and even altered by prosodic cues, the role of prosody in audiovisual discourse cannot be neglected in dubbing research and practice. This chapter sets out to explore the relevance of four prosodic systems, namely pitch-direction, pitch-range, loudness and tempo, and their pragmatic implications for English-Spanish dubbed dialogue. The examples provided within each category aim to illustrate via a qualitative analysis how variations in prosody can be used by the original characters to show their attitudes and intentions and how practitioners can reproduce this underlying content by drawing upon their own linguistic resources while complying with dubbing conventions.

Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.148.09san/html
Scroll to top button