Abstract
This article examines cultural lacks of understanding which occur on the textual and material level. Using the theoretical framework and methodology of textual linguistics, this article considers textual genres as cultural artifacts. Analyses of textual examples show that materiality is both central to the reception of a text and determinant for it. Materiality can also carry cultural meaning, e. g. knowledge about the text’s cultural context. When materiality is misunderstood, the receiver outside the cultural community fails to perceive the strategies intended to increase communicative effectiveness, to manipulate reception and to focus on playful creativity with an aesthetic dimension. Misunderstandings may occur, but do not affect the essence of the message. The partial understanding affects the pragmatic and social dimension of the text. In this sense, cultural incomprehension generated by the materiality of texts deserves to be investigated, especially in relation to the increasing prevalence of multimodality in public spaces and the growing presence of images in communication.
Literaturverzeichnis
Primärliteratur
Schieck, Dana (2002): DDR-Zeitzeugen. https://www.ddr-zeitzeugen.de/ (23.02.2025).Search in Google Scholar
Chicago Transit Authority (2024): https://www.ventrachicago.com/ (04.02.2025).Search in Google Scholar
Illinois Department of Transportation (2025): https://www.itsnotagameillinois.com/ (17.01.2025).Search in Google Scholar
Sekundärliteratur
Antos, Gerd/Pogner, Karl-Heinz (2003): Kultur- und domänengeprägtes Schreiben. In: Wierlacher, Alois/Bogner, Andrea (Hg.): Handbuch interkulturelle Germanistik. Stuttgart: Metzler, 396–400.Search in Google Scholar
Barmeyer, Christophe (2012): Taschenbuch Interkulturalität. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.Search in Google Scholar
Beaugrande, Robert-Alain/Dressler, Wolfgang Ulrich (1981): Einführung in die Textlinguistik. Berlin: Niemeyer.Search in Google Scholar
Brinker, Klaus/Cölfen, Hermann/Pappert, Steffen (2018): Linguistische Textanalyse: Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 9., durchgesehene Auflage. Berlin: Schmidt.Search in Google Scholar
Coulmas, Florian (1979): Sprache und Kultur. Einleitung. In: Dell, Hymes: Soziolinguistik. Zur Ethnographie der Kommunikation. Eingeleitet und herausgegeben von Florian Coulmas. Aus dem Amerikanischen von Florian Coulmas und Fritz Schütze. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 7–25.Search in Google Scholar
Dias, Dominique/Rentel, Nadine (2023): Einleitung – Interkulturalität und digitale Medien. ILCEA [Online] 51. http://journals.openedition.org/ilcea/17856 (04.02.2025).Search in Google Scholar
Fix, Ulla (20112/1994): Sprache vor und nach der „Wende“: „Gewendete“ Texte – „gewendete“ Textsorten. In: Fix, Ulla (Hg.): Texte und Textsorten – Sprachliche, kommunikative und kulturelle Phänomene. Leipzig: Frank & Timme, 253–272. https://books.openedition.org/psn/2616?lang=fr (23.02.2025).Search in Google Scholar
Fix, Ulla (1999): Textsorte – Textmuster – Textmustermischung. Konzept und Analysebeispiele. In: Cahiers d'Études Germaniques 37, 11–26.Search in Google Scholar
Fix, Ulla (2006): Was heißt Texte kulturell verstehen? Ein- und Zuordnungsprozesse beim Verstehen von Texten als kulturellen Entitäten. In: Blühdorn, Hardarik/Breindl, Eva/Waßner, Ulrich Hermann (Hg.): Text – Verstehen: Grammatik und darüber hinaus. Berlin: De Gruyter, 254–276. https://doi.org/10.1515/9783110199963.2.254.Search in Google Scholar
Fix, Ulla (2008): Nichtsprachliches als Textfaktor: Medialität, Materialität, Lokalität. Zeitschrift für germanistische Linguistik 36(3), 343–354. https://doi.org/10.1515/ZGL.2008.031.Search in Google Scholar
Hinnenkamp, Volker (1998): Missverständnisse in Gesprächen. Eine empirische Untersuchung im Rahmen der interpretativen Soziolinguistik. Opladen: Westdeutscher Verlag.Search in Google Scholar
La Sécurité Sociale (2025): 3 minutes pour comprendre la Sécu. https://www.securite-sociale.fr/la-secu-cest-quoi/3-minutes-pour-comprendre (17.03.2025).Search in Google Scholar
Lambert, Frédéric/Servais, Christine/Servais, Véronique (2024) (Hg.): S’entendre sur le malentendu – Introduction. Semen 56, 11–25. https://www.sfsic.org/publication/sentendre-sur-le-malentendu/ (18.09.2025).Search in Google Scholar
Ludwig, Klaus-Dieter (2003): Die Lexik der Sprache der ehemaligen DDR im GWDS. In: Wiegand, Herbert Ernst (Hg.): Untersuchungen zur kommerziellen Lexikographie der deutschen Gegenwartssprache. Bd. 1. Berlin: De Gruyter, 283–292. https://doi.org/10.1515/9783110928334.283.Search in Google Scholar
Sandig, Barbara (2006): Textstilistik des Deutschen. Berlin: De Gruyter.Search in Google Scholar
Schach, Annika (2014): Advertorial, Blogbeitrag, Content-Strategie & Co. Neue Texte der Unternehmenskommunikation. Wiesbaden: Springer Gabler.Search in Google Scholar
Schmidt, Hartmut (2000): Entwicklung und Formen des offiziellen Sprachgebrauchs der ehemaligen DDR. In: Besch, Werner/Betten, Anne/Reichmann, Oskar/Sonderegger, Stefan (Hg.): Sprachgeschichte – Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung, 2. Aufl., Tbd. 2. Berlin: De Gruyter, 2016–2037.Search in Google Scholar
Schmitz, Ulrich (2021): Klein, aber oho! Wissenschaftliche Rehabilitation sehr kleiner Texte. In: Pappert, Steffen/Roth, Kersten Sven (Hg.): Kleine Texte. Berlin: Lang, 11–39.Search in Google Scholar
Servais, Christine/Servais, Véronique (2009): Le malentendu comme structure de la communication. Questions de communication 15. http://journals.openedition.org/questionsdecommunication/432 (31.01.2025).Search in Google Scholar
Spitzmüller, Jürgen (2022): Text als Faktor des Nichtsprachlichen. In: Bock, Bettina M./Pappert, Steffen/Škerlavaj Tanja (Hg.): Grenzgänge: Eine Spritztour durch Text-, Stil- und Zeichengefilde. Festschrift für Ulla Fix. Berlin: Frank & Timme, 253–258.Search in Google Scholar
Stöckl, Hartmut (2004a): Die Sprache im Bild – Das Bild in der Sprache: Zur Verknüpfung von Sprache und Bild im massenmedialen Text. Konzept. Theorien. Analysemethoden. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110201994.Search in Google Scholar
Stöckl, Hartmut (2004b): Typographie: Gewand und Körper des Textes. Zeitschrift für Angewandte Linguistik 41, 5–48.Search in Google Scholar
Stöckl, Hartmut (2017): Multimodality in a diachronic light: Tracking changes in text-image relations within the genre profile of the MIT technology review. Discourse, Context & Media 20, 262–275. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2017.07.001.Search in Google Scholar
Wagner, Wolf (1996): Kulturschock Deutschland. Hamburg: Rotbuch.Search in Google Scholar
© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Herausforderungen und Chancen kultureller Missverständnisse: Literarische und linguistische Perspektiven
- Kunstsprachen, kulturelle Übersetzung und produktives Missverstehen in Zé do Rocks „lexikon üba vorurteile un andre teile“
- Kulturelle Missverständnisse in der Übersetzung französischer Migrationsliteratur
- Interkulturelles Missverstehen der sozialen Distanz: Zu den interkulturellen Implikationen der Übersetzung pronominaler Anredeformen am Beispiel des Kriminalromans Kinesen von Henning Mankell und seiner Übersetzungen ins Deutsche, Niederländische, Französische, Spanische, Russische und Tschechische
- Über translatorische Herausforderungen, die Verflechtung kultureller und subkultureller Referenzrahmen und interkulturelle Missverständnisse: Amanda Gormans virales Inaugurationsgedicht The Hill We Climb
- Materialität und fehlendes Verständnis kultureller Dimensionen von Texten
- Der Offene Brief in der politischen Kommunikation: kontrastive Betrachtungen einer politischen Textsorte am Beispiel populistischer Parteien
- Das Vermeiden kultureller Missverständnisse unter Berücksichtigung kulturspezifischer Erwartungen in der Tourismuswerbung. Ein deutsch-französischer Vergleich der Webseiten des Club Med
- Italienische Chat- und E-Mail-Kommunikation vor dem Hintergrund der Covid-19-Pandemie: Organisationale Entscheidungskommunikation, Kommunikationsformen, gendergerechte Sprache und Lexik im Wandel
- ChatGPT zur Textproduktion und -korrektur im Französischunterricht der Sekundarstufe II – Unterrichtskonzeption und (video-)datenbasierte Befunde zu lernendenseitigen Bearbeitungs- und Reflexionsprozessen
- Are ChatGPT, Gemini and DeepSeek adequate for intralingual translation of clinical reports in Spanish? A readability quantitative study
- Categorización de problemas de traducción en certificaciones académicas universitarias de los Estados Unidos: Importancia de las categorías transversales
- Implizit trotz maximaler Explizitheit: Beobachtungen und Überlegungen zum Funktions- und Wirkungspotential von Implikaturen am Beispiel von Swisstransplant
- Rezensionen
- Escavy Zamora, Ricardo/Hernández Sánchez, Eulalia/López Martínez, Mª Isabel (2024). La pragmática. Antecedentes y emergencia como disciplina. Murcia (España): Editum. Servicio de Publicaciones Universidad de Murcia, 320 páginas, ISBN: 978-84-10172-17-3.
- Bernal, Elisenda (2024) (Ed.): Col·loquial(s): Estudis de l’ús del català actual. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 180 pages, ISBN: 978-3-96023-606-1.
- Corrigendum
- Posedición y paridad humano-máquina en traducción automática neuronal: Un estudio empírico desde la traducción profesional
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Herausforderungen und Chancen kultureller Missverständnisse: Literarische und linguistische Perspektiven
- Kunstsprachen, kulturelle Übersetzung und produktives Missverstehen in Zé do Rocks „lexikon üba vorurteile un andre teile“
- Kulturelle Missverständnisse in der Übersetzung französischer Migrationsliteratur
- Interkulturelles Missverstehen der sozialen Distanz: Zu den interkulturellen Implikationen der Übersetzung pronominaler Anredeformen am Beispiel des Kriminalromans Kinesen von Henning Mankell und seiner Übersetzungen ins Deutsche, Niederländische, Französische, Spanische, Russische und Tschechische
- Über translatorische Herausforderungen, die Verflechtung kultureller und subkultureller Referenzrahmen und interkulturelle Missverständnisse: Amanda Gormans virales Inaugurationsgedicht The Hill We Climb
- Materialität und fehlendes Verständnis kultureller Dimensionen von Texten
- Der Offene Brief in der politischen Kommunikation: kontrastive Betrachtungen einer politischen Textsorte am Beispiel populistischer Parteien
- Das Vermeiden kultureller Missverständnisse unter Berücksichtigung kulturspezifischer Erwartungen in der Tourismuswerbung. Ein deutsch-französischer Vergleich der Webseiten des Club Med
- Italienische Chat- und E-Mail-Kommunikation vor dem Hintergrund der Covid-19-Pandemie: Organisationale Entscheidungskommunikation, Kommunikationsformen, gendergerechte Sprache und Lexik im Wandel
- ChatGPT zur Textproduktion und -korrektur im Französischunterricht der Sekundarstufe II – Unterrichtskonzeption und (video-)datenbasierte Befunde zu lernendenseitigen Bearbeitungs- und Reflexionsprozessen
- Are ChatGPT, Gemini and DeepSeek adequate for intralingual translation of clinical reports in Spanish? A readability quantitative study
- Categorización de problemas de traducción en certificaciones académicas universitarias de los Estados Unidos: Importancia de las categorías transversales
- Implizit trotz maximaler Explizitheit: Beobachtungen und Überlegungen zum Funktions- und Wirkungspotential von Implikaturen am Beispiel von Swisstransplant
- Rezensionen
- Escavy Zamora, Ricardo/Hernández Sánchez, Eulalia/López Martínez, Mª Isabel (2024). La pragmática. Antecedentes y emergencia como disciplina. Murcia (España): Editum. Servicio de Publicaciones Universidad de Murcia, 320 páginas, ISBN: 978-84-10172-17-3.
- Bernal, Elisenda (2024) (Ed.): Col·loquial(s): Estudis de l’ús del català actual. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 180 pages, ISBN: 978-3-96023-606-1.
- Corrigendum
- Posedición y paridad humano-máquina en traducción automática neuronal: Un estudio empírico desde la traducción profesional