Sinnbildende Umstrukturierung?
-
Elke Zinsmeister
Abstract
Of the so called Austrian Bible Translator’s (Österreichischer Bibelübersetzer) ‘Gospel Work’ (‘Evangelienwerk’) exists, apart from its original version, a second, edited version, most likely to have originated within a short period of time after the first. The two texts have been preserved in several manuscripts each, including full length copies as well as fragments and excerpts; however, of the original version only one complete copy has been preserved which dates to a comparatively young age and has been partially modernized. In regard to content, differences between the two versions of the ‘Gospel Work’ occur primarily in the arrangement of the text’s components. The creator of the edited version reorganizes the text by grouping together passages with connected contents, and sorting quotations by the order in which they are arranged in the Bible; in the process, he removes the original Translator’s introductions and connecting phrases or replaces them with summaries of the Bible verses following, short headlines or Scripture references. In thusly interfering with the original text, the editor destroys its deliberate and sophisticated structure, a process, which results in the loss of references created by the Translator, as well as his instructions for the text’s interpretation which are often included in the original introductions and connecting phrases.
Abstract
Of the so called Austrian Bible Translator’s (Österreichischer Bibelübersetzer) ‘Gospel Work’ (‘Evangelienwerk’) exists, apart from its original version, a second, edited version, most likely to have originated within a short period of time after the first. The two texts have been preserved in several manuscripts each, including full length copies as well as fragments and excerpts; however, of the original version only one complete copy has been preserved which dates to a comparatively young age and has been partially modernized. In regard to content, differences between the two versions of the ‘Gospel Work’ occur primarily in the arrangement of the text’s components. The creator of the edited version reorganizes the text by grouping together passages with connected contents, and sorting quotations by the order in which they are arranged in the Bible; in the process, he removes the original Translator’s introductions and connecting phrases or replaces them with summaries of the Bible verses following, short headlines or Scripture references. In thusly interfering with the original text, the editor destroys its deliberate and sophisticated structure, a process, which results in the loss of references created by the Translator, as well as his instructions for the text’s interpretation which are often included in the original introductions and connecting phrases.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Vorwort V
- Inhalt VII
- Einleitung 1
-
Teil 1: Verfahrensweisen
- Kompilation und Kreativität 9
- Unverständnis und Kreativität im Kopierprozess 27
- Entkontextualisierung – Neukontextualisierung am Beispiel einer spätmittelalterlichen Sammelhandschrift 49
- Erotische Narrative 69
- AMAD: Neue Kontexte für den mediävistischen Diskurs 95
-
Teil 2: Imaginäre Welten
- Die Erschaffung literarischer Welten im späten Mittelalter 107
- Zwischen Tradition und Fortschritt 125
- Hugo Primas’ Troja 141
- ‚Original‘ und ‚Kopie‘ des ‚Rappoltsteiner Parzifal‘ 157
- Symmetrie und Symbolik 171
- Höfische Epik neu erzählt 191
- Ars latet arte sua 211
- Boese bilde gebent den jungen ir alten 227
-
Teil 3: Die Welt der Höfe
- Narrative Schemata in polnischer mittelalterlicher Historiographie zu deutsch-polnischen Kontakten 249
- Prag und Burghausen um 1500 263
- Alte Motive in neuen Kontexten 283
-
Teil 4: Religiöse Welten
- Manichäismus an der Seidenstraße 303
- Petrarcas ‚Carmen de beata Maria Magdalena‘ im Kontext 323
- Das Trivulzio-Elfenbein und die Anfänge des ‚Magdalenenmotivs‘ in der Kunst 339
- Tradition und Innovation im theologischen Diskurs der Byzantiner im späten neunten Jahrhundert 357
- Imitatio imitationis 373
- ‚De imitatione Christi‘ 391
- Intercessio, nicht nur imitatio 407
- Frau Avas ‚Jüngstes Gericht‘ im Spannungsfeld zwischen Kreativität und Epigonalität 423
- Kreative Scholastik? 433
- Mittelalterliche Alltagspsychologie 451
- Sinnbildende Umstrukturierung? 469
- Die Arche Noah als Pyramide 485
- Mimesis und Aktualität 509
- Tradition und Wandel in der Überlieferung des Gregorianischen Chorals 527
- Klösterliche Schriftkultur im Überlieferungskontext 531
- Einige Gründe für Variantenbildung im Gregorianischen Choral anhand von Beispielen aus dem Fragmentenbestand des Hauptstaatsarchivs Stuttgart 545
- Digitale Methoden zur Erforschung der Überlieferungsgeschichte des Gregorianischen Chorals 551
- Computergestützte Tools zur Codierung des Gregorianischen Chorals 555
-
Teil 5: Globale Begegnungen
- Von der Reise zur Karte und zurück 563
- Geographische Kataloge als narrative Strukturen historischen Erzählens im Spätmittelalter 597
- Die Stimme aus dem Grab 609
- Lagerfeuergeschichten 627
- Namensregister 649
- Ortsregister 657
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Vorwort V
- Inhalt VII
- Einleitung 1
-
Teil 1: Verfahrensweisen
- Kompilation und Kreativität 9
- Unverständnis und Kreativität im Kopierprozess 27
- Entkontextualisierung – Neukontextualisierung am Beispiel einer spätmittelalterlichen Sammelhandschrift 49
- Erotische Narrative 69
- AMAD: Neue Kontexte für den mediävistischen Diskurs 95
-
Teil 2: Imaginäre Welten
- Die Erschaffung literarischer Welten im späten Mittelalter 107
- Zwischen Tradition und Fortschritt 125
- Hugo Primas’ Troja 141
- ‚Original‘ und ‚Kopie‘ des ‚Rappoltsteiner Parzifal‘ 157
- Symmetrie und Symbolik 171
- Höfische Epik neu erzählt 191
- Ars latet arte sua 211
- Boese bilde gebent den jungen ir alten 227
-
Teil 3: Die Welt der Höfe
- Narrative Schemata in polnischer mittelalterlicher Historiographie zu deutsch-polnischen Kontakten 249
- Prag und Burghausen um 1500 263
- Alte Motive in neuen Kontexten 283
-
Teil 4: Religiöse Welten
- Manichäismus an der Seidenstraße 303
- Petrarcas ‚Carmen de beata Maria Magdalena‘ im Kontext 323
- Das Trivulzio-Elfenbein und die Anfänge des ‚Magdalenenmotivs‘ in der Kunst 339
- Tradition und Innovation im theologischen Diskurs der Byzantiner im späten neunten Jahrhundert 357
- Imitatio imitationis 373
- ‚De imitatione Christi‘ 391
- Intercessio, nicht nur imitatio 407
- Frau Avas ‚Jüngstes Gericht‘ im Spannungsfeld zwischen Kreativität und Epigonalität 423
- Kreative Scholastik? 433
- Mittelalterliche Alltagspsychologie 451
- Sinnbildende Umstrukturierung? 469
- Die Arche Noah als Pyramide 485
- Mimesis und Aktualität 509
- Tradition und Wandel in der Überlieferung des Gregorianischen Chorals 527
- Klösterliche Schriftkultur im Überlieferungskontext 531
- Einige Gründe für Variantenbildung im Gregorianischen Choral anhand von Beispielen aus dem Fragmentenbestand des Hauptstaatsarchivs Stuttgart 545
- Digitale Methoden zur Erforschung der Überlieferungsgeschichte des Gregorianischen Chorals 551
- Computergestützte Tools zur Codierung des Gregorianischen Chorals 555
-
Teil 5: Globale Begegnungen
- Von der Reise zur Karte und zurück 563
- Geographische Kataloge als narrative Strukturen historischen Erzählens im Spätmittelalter 597
- Die Stimme aus dem Grab 609
- Lagerfeuergeschichten 627
- Namensregister 649
- Ortsregister 657