Abstract
The article aims to investigate two fragmentary manuscript witnesses to Bono Giamboni’s vernacular Italian translation of Paulus Orosius’ Historiae. Neither of these witnesses has been studied until now. The article provides an edition of the shorter fragment, preserved in MS Vatican Library Barb. Lat. 4119, and a full description of the second codex, MS British Library Add. 16554, a multi-text codex that contains a large anthology of Orosius’ Historiae. Among the works preserved in this latter manuscript, particularly noteworthy is the presence of an unknown vernacular Italian version of Sallust’s De coniuratione Catilinae. The article also provides some new insights into the early printed editions of the Italian vernacular translation of Orosius and the authorship of the printed text.
Nota
Questo lavoro è stato realizzato nell’ambito di un progetto di ricerca finanziato dalla Czech Science Foundation = GAČR. Grantová agentura České republiky (GA22–14770S).
4 Bibliografia
Arnaud-Lindet, Marie-Pierre (ed.), Orose: Histoires (contre les païens), 3 voll., Paris, Les belles lettres, 1990–1991.Suche in Google Scholar
Artale, Elena/Guadagnini, Elisa/Vaccaro, Giulio, Per una bibliografia dei volgarizzamenti dei classici (il Corpus DiVo), Bollettino dell’Opera del Vocabolario Italiano 15 (2010), 309–366.Suche in Google Scholar
Bertoni, Giulio, Il Duecento. Storia Letteraria d’Italia, scritta da una Società di Professori, vol. 2, parte 2, Milano, Vallardi, 1899.Suche in Google Scholar
Bescós, Pere, Tècniques i mètodes de traducció de Francesc Alegre a «La primera guerra púnica» (1472), Scripta. Revista internacional de literatura i cultura medieval i moderna 10 (2017), 68–86. 10.7203/scripta.10.11075Suche in Google Scholar
Brambilla, Simona, Per la fortuna volgare del «Somnium Scipionis»: da Zanobi da Strada alla cerchia di Giovanni dalle Celle, Studi petrarcheschi n.s. 11 (1994), 200–238.Suche in Google Scholar
Bruni, Francesco, L’italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura. Testi e documenti, Torino, UTET, 1984.Suche in Google Scholar
Cacho Blecua, Juan Manuel, Las traducciones aragonesas de Orosio patrocinadas por Fernández de Heredia: un folio recuperado, Homenaje a la profesora Carmen Orcástegui Gros, Aragón en la Edad Media 14–15:1 (1999), 243–261.Suche in Google Scholar
Castellani, Arrigo, Le varietà toscane nel Medioevo, in: Castellani, Arrigo, Grammatica storica della lingua italiana, vol. 1: Introduzione, Bologna, Il Mulino, 2000, 253–459.Suche in Google Scholar
Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years MDCCCXLVI–MDCCCXLVII, London, Printed by Order of the Trustees, 1864.Suche in Google Scholar
Ceruti, Antonio (ed.), La prima guerra punica, testo di lingua riprodotto su un codice a penna dell’Ambrosiana, Bologna, Gaetano Romagnoli, 1878. Suche in Google Scholar
Corpus OVI dell’Italiano antico, diretto da Pär Larson, Elena Artale, Diego Dotto, Firenze, Istituto OVI. Opera del Vocabolario Italiano, 2005-. [ultimo accesso: 19.05.2023]Suche in Google Scholar
DigiVatLib, Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, <https://digi.vatlib.it>. [ultimo accesso: 19.05.2023]Suche in Google Scholar
EDIT 16 = Censimento nazionale delle edizioni italiane del XVI secolo, Roma, Istituto Centrale per il Catalogo Unico, <https://edit16.iccu.sbn.it>. [ultimo accesso: 19.05.2023]Suche in Google Scholar
González Gómez, Jaime, Las traducciones cuatrocentistas de la «Primera guerra púnica» de Polibio en italiano y en castellano. Edición crítica bilingüe y estudio filológico, tesis doctoral, directora Lola Pons Rodríguez, Universidad de Sevilla, Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura, 2017.Suche in Google Scholar
Hankins, James, Repertorium Brunianum. A critical Guide to the writings of Leonardo Bruni, vol. 1: Handlist of manuscripts, Roma, Istituto Storico Italiano per il Medio Evo, 1997.Suche in Google Scholar
Herding, Wilhelm (ed.), Hieronymi. De viris inlustribus liber, accedit Gennadii Catalogus virorum inlustrium, ex recensione Guilelmi Herdingii, Lipsiae, in aedibus B. G. Teubneri, 1924. Suche in Google Scholar
Iter Italicum. Accedunt alia Itinera. A finding list of uncatalogued or incompletely catalogued Humanistic manuscripts of the Renaissance in Italian and other libraries, 6 voll., compiled by Paul Oskar Kristeller, London-Leiden, The Warburg Institute/E. J. Brill, 1963–1992.Suche in Google Scholar
LIZ 4.0. Letteratura italiana Zanichelli, a cura di Pasquale Stoppelli e Eugenio Picchi, Bologna, Zanichelli, 2001.Suche in Google Scholar
Matasci, Joëlle, Le «Historiae adversus paganos» di Paolo Orosio volgarizzate da Bono Giamboni, tesi di perfezionamento, tutore Claudio Ciociola, vol. 1: Introduzione e nota al testo, vol. 2: Edizione commentata secondo il ms. Riccardiano 1561, Scuola Normale Superiore di Pisa, a.a. 2019/2020. Suche in Google Scholar
Messina, Michele (ed.), Domenico di Giovanni detto il Burchiello. Sonetti inediti, Firenze, Olschki, 1952.Suche in Google Scholar
Papi, Fiammetta (ed.), Il «Livro del governamento dei re e dei principi» secondo il codice BNCF II.IV.129, vol. 1: Introduzione e testo critico, Pisa, ETS, 2016, 87–90. Suche in Google Scholar
Passamonti, Lorenza, Le traduzioni aragonesi delle «Historiae adversus paganos» di Paolo Orosio, Medioevo romanzo 15:1 (1990), 93–114.Suche in Google Scholar
Puoti, Basilio (ed.), Il «Catilinario» ed il «Giugurtino» libri due di C. Crispo Sallustio volgarizzati per frate Bartolommeo da San Concordio, terza edizione napoletana [...], Napoli, Stamperia del Vaglio, 1858, 69–167.Suche in Google Scholar
Ramello, Laura, Preliminari all’edizione degli antichi volgarizzamenti del «De senectute», in: Andrea Fassò/Luciano Formisano/Mario Mancini (edd.), Filologia romanza e cultura medievale. Studi in onore di Elio Melli, a cura di Alessandria, Edizioni dell’Orso, 1998, 687–713.Suche in Google Scholar
Romero Cambrón, Ángeles (ed.), Paulo Orosio, Historias contra los paganos. Versión aragonesa patrocinada por Juan Fernández de Heredia, Zaragoza/Huesca/Teruel, Prensas Universitarias de Zaragoza et al., 2008.Suche in Google Scholar
Scolari, Antonio, I volgarizzamenti del «Breviloquium de virtutibus antiquorum principum et philosophorum» di Giovanni di Galles. Prime indagini sulla tradizione, Medioevo Romanzo 46/2 (2022), 330–377.Suche in Google Scholar
Segre, Cesare (ed.), Orosio e Vegezio volgarizzati da Bono Giamboni, in: Segre, Cesare, Volgarizzamenti del Due e Trecento, Torino, UTET, 1953, 317–350.Suche in Google Scholar
Segre, Cesare (ed.), Volgarizzamento delle «Historiae adversum paganos» di Paolo Orosio, in: Cesare Segre/Mario Marti (edd.), La prosa del Duecento, Milano/Napoli, Ricciardi, 1959, 441–452 e 1082–1083.Suche in Google Scholar
Tassi, Francesco (ed.), Delle storie contra i Pagani libri VII di Paolo Orosio, volgarizzamento di Bono Giamboni, Firenze, Tommaso Baracchi, 1849.Suche in Google Scholar
Valentini, Andrea, Orosio volgarizzato da Bono Giamboni e il commento A al Valerio Massimo toscano, Medioevo romanzo 15:3 (2001), 407–433.Suche in Google Scholar
Zambrini, Francesco, Le opere volgari a stampa dei secoli XIII e XIV, Bologna, Zanichelli, 41878.Suche in Google Scholar
Zevelechi Wells, Maria Xenia, The Ranuzzi manuscripts, Austin, Humanities Research Center, University of Texas, 1980, (Introduction, 1–7).Suche in Google Scholar
Apparato critico (BAV Barb. Lat. 4119)
[lib. I, cap. V, rubr. inanzi che] I maiuscola sul ms., ma più che a marcare l’inizio del brano di Orosio (la rubrica del volgarizzamento di Bono legge Prima ke la cittade di Roma si facesse anni .mclx.) è da intendere come un puro espediente grafico: sono infatti numerose le I maiuscole incongrue a inizio di parola (ad es. dove Il fiume, quelli I beni in mala parte usando, in tanto Infiammò) .mlx.] così anche GUE; .mclx. fonte latina e volg.
1. Una] U capitale, alta quanto due linee di scrittura
2–5. il volgarizzamento giamboniano omette i paragrafi 2–5, contenenti la citazione di Cornelio
6. le montagne dette attracinate fanno chapi] le m. delle dette atrocinante fanno campi GUE; le m. dele decte luogora a ttera c«h»inate fanno canpi volg. (la fonte ha: montes subiectis campis excipiuntur)Secheym e Gegor] Sechein (e) Gregor GUE; Seboim et Segor volg. (testo latino: Seboin et Segor)
8. sicché l’abondanzia] sì che l’a. GUE; om. sicché volg. (senza nesso consecutivo anche il testo latino: Huic universae regioni, bonis male utenti, abundantia rerum causa malorum fuit) maschi... cose] è citazione di Rm 1, 27
9. piov(v)e] uso transitivo del verbo (come nella fonte: Deus pluit super hanc terram ignem et sulphur)
10. maravigliosa forma di cenere] maraviglia f. di c. GUE; forma di regione, ma è di cenere volg. (il testo latino ha: quidem forma regionis sed inveniatur regio cineris) ne’ bisognevoli... cuopre] innovazione presente anche in GUE (ma quella cennare anziché di q. cenare); venutovi suso l’aqua, cuopre il mare volg. (fedele al testo latino che legge soltanto: ut... mare superfusum tegat)
11. p(er)petualmente] p. dannò con dannò depennato; anticipo forse dovuto a omeoteleuto tra p(er)petualmente e gie(n)ti poco oltre, ma da qui fino a aq(u)a la struttura del periodo è alterata rispetto a volg. (In tanto s’ac<es>e et infiammò la indigniatione di Dio dele cose reie ke vi si faciano, come si dicie, ke, perciò ke quegli beni in mala parte usando, i fructi aviano facto nutricamento dele libidini, la terra medesima, ov’erano le decte cittadi, inprima arsa di fuoco et poscia soprapresa <d’acqua da>npnò in danpnatione eternale nel conspecto di tutte le genti); il comma termina con perpetualmente nel conspetto delle genti dannò GUE
cap. VI, 1–5. i primi 5 paragrafi del cap. VI sono omessi nel volgarizzamento giamboniano
© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Linguistic change in times of the COVID-19 pandemic: a corpus linguistic comparison of language contact phenomena in Romance languages
- The French linguistic varieties of Gypsies and Travellers: an original diastratic variation perspective
- Koineización en el occitano de Navarra y Aragón
- The preterite of Spanish andar: An “unbiased” history of non-standard vs. standard forms
- Marcación media en español: afección, control y sujetos no canónicos
- Principales rasgos gramaticales del español de Costa Rica
- High frequency as a morphomic coherence inhibitor: evidence from the evolution of some Catalan verbs
- Due testimoni parziali delle Historiae adversus paganos di Paolo Orosio secondo il volgarizzamento di Bono Giamboni
- Miszellen
- Une ancienne dénomination du puits absorbant figée dans la microtoponymie de la Haute-Saône : les Anduits (Lavigney, Malvillers et Melin)
- Dt. Proviant: ein Pseudo-Italianismus
- Nachruf
- Johannes Kramer(25. Oktober 1946–19. Dezember 2023)
- Besprechungen
- Michael Schreiber, Kontrastive Linguistik. Französisch – Italienisch – Spanisch – Deutsch. Eine Einführung (Grundlagen der Romanistik, 32), Berlin, Erich Schmidt Verlag, 2023, 193 S.
- Feliu, Francesc (ed.), Desired language. Languages as objects of national ideology, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2023, VI + 294 p.
- Alain Corbellari, Oton de Grandson (Histoire littéraire de la France 47), Leuven, Peeters, 2021, 214 p.
- Nouveau glossaire nautique d’Augustin Jal . Dictionnaire des termes de la marine à voile. Révision de l’édition de 1848, 2 vol., Paris, CNRS Éditions, 2022, I-CII + 1–1162 + 1163–2343 S.
- Ingrid Neumann-Holzschuh / Julia Mitko (edd.), Grammaire comparée des français d’Acadie et de Louisiane. Avec un aperçu sur Terre-Neuve, Berlin/Boston, De Gruyter, 2018, 942 p.
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Linguistic change in times of the COVID-19 pandemic: a corpus linguistic comparison of language contact phenomena in Romance languages
- The French linguistic varieties of Gypsies and Travellers: an original diastratic variation perspective
- Koineización en el occitano de Navarra y Aragón
- The preterite of Spanish andar: An “unbiased” history of non-standard vs. standard forms
- Marcación media en español: afección, control y sujetos no canónicos
- Principales rasgos gramaticales del español de Costa Rica
- High frequency as a morphomic coherence inhibitor: evidence from the evolution of some Catalan verbs
- Due testimoni parziali delle Historiae adversus paganos di Paolo Orosio secondo il volgarizzamento di Bono Giamboni
- Miszellen
- Une ancienne dénomination du puits absorbant figée dans la microtoponymie de la Haute-Saône : les Anduits (Lavigney, Malvillers et Melin)
- Dt. Proviant: ein Pseudo-Italianismus
- Nachruf
- Johannes Kramer(25. Oktober 1946–19. Dezember 2023)
- Besprechungen
- Michael Schreiber, Kontrastive Linguistik. Französisch – Italienisch – Spanisch – Deutsch. Eine Einführung (Grundlagen der Romanistik, 32), Berlin, Erich Schmidt Verlag, 2023, 193 S.
- Feliu, Francesc (ed.), Desired language. Languages as objects of national ideology, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2023, VI + 294 p.
- Alain Corbellari, Oton de Grandson (Histoire littéraire de la France 47), Leuven, Peeters, 2021, 214 p.
- Nouveau glossaire nautique d’Augustin Jal . Dictionnaire des termes de la marine à voile. Révision de l’édition de 1848, 2 vol., Paris, CNRS Éditions, 2022, I-CII + 1–1162 + 1163–2343 S.
- Ingrid Neumann-Holzschuh / Julia Mitko (edd.), Grammaire comparée des français d’Acadie et de Louisiane. Avec un aperçu sur Terre-Neuve, Berlin/Boston, De Gruyter, 2018, 942 p.