Startseite Deux marqueurs discursifs en diachronie: esp. en el fondo / fr. au fond
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Deux marqueurs discursifs en diachronie: esp. en el fondo / fr. au fond

  • María Elena Azofra Sierra EMAIL logo und Nuria Rodríguez Pedreira
Veröffentlicht/Copyright: 16. Juli 2014
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

This paper analyses the development of the Spanish phrase en el fondo and the French phrase au fond as discourse markers (DM). Without excluding possible cognitive criteria in the evolution from propositional lexical meaning to procedural meaning, we try to formulate and validate hypothesis according to the semantic and pragmatic evolution of these phrases. The article aims at giving an answer to the following question: is there a significant influence from French to Spanish or can we speak of a parallel evolution in the two languages?

6 Bibliographie

Andersen, Gisle, Pragmatic Markers and Sociolinguistic Variation, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2001.10.1075/pbns.84Suche in Google Scholar

Azofra Sierra, María Elena, Historia de la partícula «aparte» en español, Revue Romane 46 (2011), 42–68.10.1075/rro.46.1.02sieSuche in Google Scholar

Azofra Sierra, María Elena, Procesos de formación de conectores aditivos en español medieval, RILCE. Revista de Filología Hispánica 28:2 (2012), 351–384.10.15581/008.28.2918Suche in Google Scholar

BFM = Base de Français Médiéval, 2005, <http://bfm.ens-lsh.fr>.Suche in Google Scholar

Blakemore, Diane, Semantic Constraints on Relevance, Oxford, Blackwell, 1987.Suche in Google Scholar

Company, Concepción, Gramaticalización por subjetivización como prescindibilidad de la sintaxis, Nueva Revista de Filología Española 52:1 (2004), 1–27.10.24201/nrfh.v52i1.2226Suche in Google Scholar

CORDE = Real Academia Española (ed.), Corpus Diacrónico del Español (CORDE), <http://corpus.rae.es/cordenet.html>.Suche in Google Scholar

CREA = Real Academia Española (ed.), Corpus de referencia del español actual (CREA), <http://corpus.rae.es/creanet.html>.Suche in Google Scholar

Csüry, István, Histoire de connecteurs. Héritage, lexicalisation et grammaticalisation, Revue d’Études Françaises 12 (2007), 235–254.Suche in Google Scholar

DEA = Seco, Manuel/Olimpia, Andrés/Ramos, Gabino, Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar, 1999.Suche in Google Scholar

DHLF = Rey, Alain (ed.), Dictionnaire historique de la langue française, 2 vol., Paris, Le Robert, 1992.Suche in Google Scholar

DMF = Martin, Robert (ed.), Dictionnaire du moyen français (DMF) 1330–1500, <http://www.atilf.fr/dmf> (version 2012), 1998ss.Suche in Google Scholar

Dostie, Gaétane, La gradation du sens et ses traces morphologiques et syntaxiques. Considérations sur la (poly)pragmaticalisation, in: Col, Gilles/Roulland, Daniel (edd.), Grammaticalisation 2: Concepts et cas, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2001, 61–91.Suche in Google Scholar

Dostie, Gaétane, Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. Analyse sémantique et traitement lexicographique, Bruxelles De Boeck–Duculot, 2004.10.3917/dbu.dosti.2004.01Suche in Google Scholar

Dostie, Gaétane/Pusch, Claus, Présentation. Les marqueurs discursifs. Sens et variation, Langue française 154:2 (2007), 3–12.10.3917/lf.154.0003Suche in Google Scholar

DRAE = Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 222001.Suche in Google Scholar

DUE = Moliner, María, Diccionario del uso del español, Madrid, Gredos, 1970.Suche in Google Scholar

Ducrot, Oswald, et al., Les mots du discours, Paris, Éditions de Minuit, 1980.Suche in Google Scholar

Frantext = Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF)/Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Base de données textuelles Frantext, 1999ss., <http://www.frantext.fr>.Suche in Google Scholar

Hopper, Paul J./Traugott, Elizabeth C., Grammaticalization, Cambridge, Cambridge University Press, 1993.Suche in Google Scholar

Martín Zorraquino, María Antonia, Los marcadores del discurso desde el punto de vista gramatical, in: ead./Montolío, Estrella (edd.), Los marcadores del discurso. Teoría y análisis, Madrid, Arco Libros, 1998, 19–53.Suche in Google Scholar

Martín Zorraquino, María Antonia/Portolés, José, Los marcadores del discurso, in: Bosque, Ignacio/Demonte, Violeta (edd.), Gramática descriptiva de la lengua española, vol. 3, Madrid, Espasa-Calpe, 1999, 4051–4213.Suche in Google Scholar

Pons Rodríguez, Lola, Los marcadores del discurso en la historia del español, in: Loureda, Óscar/Acín, Esperanza (edd.), Los marcadores del discurso en español, hoy, Madrid, Arco Libros, 2010, 523–615.Suche in Google Scholar

Portolés, José, Marcadores del discurso, Barcelona, Ariel, 2001.Suche in Google Scholar

Rouchota, Villy, Procedural Meaning and Parenthetical Discourse Markers, in: Jucker, Andreas H./Ziv, Yael (edd.), Discourse Markers. Description and Theory, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 1998, 97–126.10.1075/pbns.57.07rouSuche in Google Scholar

Santos, Luis, Diccionario de partículas, Salamanca, Luso-española de ediciones, 2003.Suche in Google Scholar

Sperber, Dan/Wilson, Deirdre, Relevance. Communication and cognition, Oxford, Blackwell, 1986 (trad. fr. par Louis Quere: La Pertinence. Communication et cognition, Paris, Éditions de Minuit, 1989).Suche in Google Scholar

TLFi = Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)/Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF)/Université Nancy 2, Le Trésor de la Langue Française informatisé, <http://atilf.atilf.fr/tlf.htm>.Suche in Google Scholar

Traugott, Elisabeth C., The role of the Development of Discourse Markers in a Theory of Grammaticalization, Paper presented at 12th International Conference on Historical Linguistics, Manchester, 1995, <http://www.stanford.edu/~traugott/papers/discourse.pdf> (trad. fr.: Le rôle de l’évolution des marqueurs discursifs dans une théorie de la grammaticalisation, in: Fernandez-Vest, Marie-Madeleine Jocelyne/Carter-Thomas, Shirley (edd.), Structure Informationnelle et Particules énonciatives: Essai de Typologie, Paris, L’Harmattan, 2004, 295–333).Suche in Google Scholar

Tutescu, Mariana, L’Argumentation. Introduction à l’étude du discours, Bucarest, Éditions de l’Université de Bucarest, 2003.Suche in Google Scholar

Published Online: 2014-7-16
Published in Print: 2014-7-1

© 2014 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Artikel in diesem Heft

  1. Frontmatter
  2. Frontmatter
  3. Aufsätze
  4. Guildelüec et la merveille
  5. Comment étudier la langue des documents comptables médiévaux?
  6. Deux marqueurs discursifs en diachronie: esp. en el fondo / fr. au fond
  7. Los posesivos en la producción herediana (ensayo de panorámica general sobre el aragonés)
  8. Variación textual y variedad lingüística: Un ejemplo de la Biblia E4
  9. La intencionalidad métrica y pragmática del latinismo en el Cancionero de Baena
  10. La función de las glosas en el El Traj́umán de Michael Papo (1884)
  11. Un nuevo análisis de la evolución de los imperativos singulares irregulares di, haz, ve, sé, ven, ten, pon, sal, (val)
  12. No ano hũa vez dũ dia: sul ruolo di <h> iniziale nei manoscritti della lirica galego-portoghese
  13. L’edizione completa del laudario perugino
  14. Miszellen
  15. ‘Launen und Leidenschaften’
  16. It. saccagi
  17. Besprechungen
  18. Jens Nørgård Sørensen / Lars Heltoft / Lene Schøsler, Connecting Grammaticalisation (Studies in Functional and Structural Linguistics, 65), Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2011, XIII + 347 p.
  19. Jean-Marie Fritz, La cloche et la lyre. Pour une poétique médiévale du paysage sonore (Librairie Droz), Genève, Droz, 2011, 472 p.
  20. Magda Jeanrenaud, La Traduction, là où tout est pareil et rien n’est semblable, Préface de Claude Hagège, Cluj, EST, 2012, 346 p.
  21. Mireille Huchon, Rabelais (Biographies nrf Gallimard), Paris, Gallimard, 2011, 429 p.
  22. Jean Nicolas de Surmont, Chanson. Son histoire et sa famille dans les dictionnaires de langue française. Ètude lexical [sic]1, théorique et historique (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 353), Berlin/New York, De Gruyter, 2010, IX + 248 p.
  23. Barbara Wahlen, L’écriture à rebours. Le «Roman de Meliadus» du XIIIe au XVIIIe siècle (Publications romanes et françaises, 252), Genève, Droz, 2010, 516 p.
  24. Aurelio Roncaglia, Epica francese medievale, a cura di Anna Ferrari e Madeleine Tyssens, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2012, 282 p.
  25. Margherita Lecco, Storia della letteratura Anglo-Normanna (XII–XIV secolo) (I manuali), Milano, Edizioni Universitarie di Lettere Economia Diritto, 2011, 128 p.
  26. Il Laudario Perugino, a cura di Maurizo Perugi e Gina Scentoni, vol. 1: 1. Introduzione, 2. Edizione del Ms. Perugino, Perugia, Deputazione di Storia Patria per ’Umbria, 2011, CCI + 621 p.; vol. 2: 3. Edizione del Ms. Vallicelliano, 4. Indici – Glossario, Perugia, Deputazione di Storia Patria per ’Umbria, 2012, 775 p.
  27. Florian Mehltretter, Kanonisierung und Medialität. Petrarcas Rime in der Frühzeit des Buchdrucks (1470–1687), in Zusammenarbeit mit Florian Neumann, Vorwort von Gerhard Regn, Register von Tanja K. Bullmann (Pluralisierung & Autorität, 17), Berlin, LIT, 2009, XIII + 259 p.
  28. Luciana Borghi Cedrini, Il trovatore Peire Milo (Studi, testi e manuali, n. s. 10 – «Subsidia» al «Corpus des Troubadours», n. s. 7), Modena, Mucchi, 2008, 543 p.
  29. Chloé Lelong, L’œuvre de Nicolas de Vérone. Intertextualité et création dans la littérature épique franco-italienne du XIVe siècle (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 105), Paris, Champion, 2011, 672 p.
  30. Luciano Rocchi (ed.), Il «Dittionario della Lingua Turchesca» di Pietro Ferraguto (1611), Trieste, EUT. Edizioni Università di Trieste, 2012, 167 p.
  31. Mauro Maxia, Fonetica Storica del Gallurese e delle altre varietà sardocorse (Accademia della Lingua Gallurese, Luogosanto, Istituto di Filologia, 18), Olbia, Taphros, 2012, 328 p.
Heruntergeladen am 29.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2014-0028/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen