Startseite Linguistik & Semiotik 1 Gravitational pull in translation. Testing a revised model
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

1 Gravitational pull in translation. Testing a revised model

Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Empirical Translation Studies
Ein Kapitel aus dem Buch Empirical Translation Studies

Abstract

The gravitational pull hypothesis was introduced as a possible explanation for some general features of translated language (Halverson 2003, 2010a), building on the cognitive semantic concept of semasiological salience in linguistic categories. The basic idea is that highly salient linguistic items (lexis or grammatical constructions) would be more likely to be chosen by translators and thus be overrepresented in translational corpus data. The hypothesis is being developed into a more comprehensive and detailed cognitive linguistic model to incorporate salience phenomena in both source and target language categories as well as the effects of entrenched links between translation pairs. This chapter presents preliminary investigations of central elements of the model using the polysemous verb get as a test case. Following a presentation of the revised model, the first stage of the analysis involves using independent empirical studies of get (Berez and Gries 2008; Johansson and Oksefjell 1996; Gronemeyer 1999) and of get and its Norwegian counterparts (Ebeling 2003) to establish a viable model of a bilingual (Norwegian-English) schematic network for this verb. In order to test this model in an online non-translation task, an elicitation test is run on Norwegian-English bilinguals. This provides further evidence of the salience structure within the target language category in these bilinguals. In the second stage, corpus data from the English-Norwegian parallel corpus and Translog performance data are analyzed to look for evidence of the hypothesized effects. The empirical results are discussed both in terms of the evolving cognitive model and in terms of the contribution of various data types to testing cognitive theoretic notions.

Abstract

The gravitational pull hypothesis was introduced as a possible explanation for some general features of translated language (Halverson 2003, 2010a), building on the cognitive semantic concept of semasiological salience in linguistic categories. The basic idea is that highly salient linguistic items (lexis or grammatical constructions) would be more likely to be chosen by translators and thus be overrepresented in translational corpus data. The hypothesis is being developed into a more comprehensive and detailed cognitive linguistic model to incorporate salience phenomena in both source and target language categories as well as the effects of entrenched links between translation pairs. This chapter presents preliminary investigations of central elements of the model using the polysemous verb get as a test case. Following a presentation of the revised model, the first stage of the analysis involves using independent empirical studies of get (Berez and Gries 2008; Johansson and Oksefjell 1996; Gronemeyer 1999) and of get and its Norwegian counterparts (Ebeling 2003) to establish a viable model of a bilingual (Norwegian-English) schematic network for this verb. In order to test this model in an online non-translation task, an elicitation test is run on Norwegian-English bilinguals. This provides further evidence of the salience structure within the target language category in these bilinguals. In the second stage, corpus data from the English-Norwegian parallel corpus and Translog performance data are analyzed to look for evidence of the hypothesized effects. The empirical results are discussed both in terms of the evolving cognitive model and in terms of the contribution of various data types to testing cognitive theoretic notions.

Heruntergeladen am 23.3.2026 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110459586-002/html
Button zum nach oben scrollen