7. Specialized knowledge dynamics
-
Pamela Faber
und Pilar León-Araúz
Abstract
This chapter examines the multidimensional representation of specialized concepts and concept systems within the context of new theories of simulated cognition and culture-bound terminology. According to the premises of Frame-based Terminology (Faber et al. 2005; Faber et al. 2006; Faber et al. 2007), conceptualization is regarded as a dynamic process that is modulated by human perception. In addition, conceptual categories previously thought to be universal (e.g. natural geographic entities), are also shown to be constrained by cultural perceptions. Contextual information related to situational simulation and culture is thus used to configure specialized domains on the basis of definitional templates and situated representations for specialized knowledge concepts.
Abstract
This chapter examines the multidimensional representation of specialized concepts and concept systems within the context of new theories of simulated cognition and culture-bound terminology. According to the premises of Frame-based Terminology (Faber et al. 2005; Faber et al. 2006; Faber et al. 2007), conceptualization is regarded as a dynamic process that is modulated by human perception. In addition, conceptual categories previously thought to be universal (e.g. natural geographic entities), are also shown to be constrained by cultural perceptions. Contextual information related to situational simulation and culture is thus used to configure specialized domains on the basis of definitional templates and situated representations for specialized knowledge concepts.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
-
Introduction
- Dynamics and terminology 1
-
Part one: legal terminology
- 1. Multilingualism and legal integration in Europe 17
- 2. Capturing dynamism in legal terminology 43
- 3. The harmonization of legal cultures, concepts and terms 61
- 4. Cross-domain disharmonization. A case study with adventure activities in legal and tourist domains in Spain 79
- 5. Le vocabulaire juridique en sängö 99
- 6. The translation of legal texts as culturemes 111
-
Part two: scientific and technical terminology
- 7. Specialized knowledge dynamics 135
- 8. The dynamics of terminology in short-term diachrony 159
- 9. A method for analysing the dynamics of naming from a monolingual and multilingual perspective 183
-
Part three: business and financial terminology
- 10. The dynamics of accounting terms in a globalized environment 215
- 11. Concept change, term dynamics and culture-boundness in economic-administrative domains 235
-
Part four: Terminology planning: Some challenges
- 12. The dynamics of terms and meaning in the domain of machining terminology in French and English 259
- 13. La mesure de la variation terminologique comme indice de l'évolution des connaissances dans un environnement bilingue 281
- Index 303
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
-
Introduction
- Dynamics and terminology 1
-
Part one: legal terminology
- 1. Multilingualism and legal integration in Europe 17
- 2. Capturing dynamism in legal terminology 43
- 3. The harmonization of legal cultures, concepts and terms 61
- 4. Cross-domain disharmonization. A case study with adventure activities in legal and tourist domains in Spain 79
- 5. Le vocabulaire juridique en sängö 99
- 6. The translation of legal texts as culturemes 111
-
Part two: scientific and technical terminology
- 7. Specialized knowledge dynamics 135
- 8. The dynamics of terminology in short-term diachrony 159
- 9. A method for analysing the dynamics of naming from a monolingual and multilingual perspective 183
-
Part three: business and financial terminology
- 10. The dynamics of accounting terms in a globalized environment 215
- 11. Concept change, term dynamics and culture-boundness in economic-administrative domains 235
-
Part four: Terminology planning: Some challenges
- 12. The dynamics of terms and meaning in the domain of machining terminology in French and English 259
- 13. La mesure de la variation terminologique comme indice de l'évolution des connaissances dans un environnement bilingue 281
- Index 303