Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Index
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Cross-linguistic research and corpora 1
- Chapter 1. Light Verb Constructions as a testing ground for the Gravitational Pull Hypothesis 12
- Chapter 2. Light Verb Constructions in English-Spanish translation 34
- Chapter 3. Reporting direct speech in Spanish and German 51
- Chapter 4. “Ich bekomme es erklärt” 67
- Chapter 5. Exploring near-synonyms through translation corpora 91
- Chapter 6. run away! 108
- Chapter 7. Film dialogue synchronization and statistical dubbese 124
- Chapter 8. Opera audio description in the spoken-written language continuum 142
- Chapter 9. Using a multilingual parallel corpus for Journalistic Translation Research 157
- Chapter 10. Domain-adapting and evaluating machine translation for institutional German in South Tyrol 179
- Chapter 11. Word alignment in the Russian-Chinese parallel corpus 195
- Chapter 12. Building corpus-based writing aids from Spanish into English 216
- Index 235
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Cross-linguistic research and corpora 1
- Chapter 1. Light Verb Constructions as a testing ground for the Gravitational Pull Hypothesis 12
- Chapter 2. Light Verb Constructions in English-Spanish translation 34
- Chapter 3. Reporting direct speech in Spanish and German 51
- Chapter 4. “Ich bekomme es erklärt” 67
- Chapter 5. Exploring near-synonyms through translation corpora 91
- Chapter 6. run away! 108
- Chapter 7. Film dialogue synchronization and statistical dubbese 124
- Chapter 8. Opera audio description in the spoken-written language continuum 142
- Chapter 9. Using a multilingual parallel corpus for Journalistic Translation Research 157
- Chapter 10. Domain-adapting and evaluating machine translation for institutional German in South Tyrol 179
- Chapter 11. Word alignment in the Russian-Chinese parallel corpus 195
- Chapter 12. Building corpus-based writing aids from Spanish into English 216
- Index 235