6. Some aspects of NPs in Mindanao Chabacano
-
Anthony P. Grant
Abstract
This paper examines certain aspects of NP structure and use in Mindanao Chabacano (henceforth MC). This is a mixed creole of the Southern Philippines in which the bulk of the morphs derive from the Mexican Spanish which was the major language of intercommunication among the soldiers of the Philippines when these islands were under Spanish rule (soldiers having been mostly recruited from Mexico). Two forms of MC are attested in any great detail. Firstly, there is Zamboangueño, the major language of the inhabitants of Zamboanga City and its surroundings. Secondly, there is the endangered Cotabateño, a language that is known to a minority of the inhabitants of Cotabato City in a creole community which linguistically is largely an early 20th century offshoot of that of Zamboanga. NP structures in these languages are identical, most of my examples are taken from Zamboangueño because I have more data from that. It will be seen that bare NPs are present in MC but are not any more frequent than they are in Spanish or in the Philippine languages among which MC was formed.
Abstract
This paper examines certain aspects of NP structure and use in Mindanao Chabacano (henceforth MC). This is a mixed creole of the Southern Philippines in which the bulk of the morphs derive from the Mexican Spanish which was the major language of intercommunication among the soldiers of the Philippines when these islands were under Spanish rule (soldiers having been mostly recruited from Mexico). Two forms of MC are attested in any great detail. Firstly, there is Zamboangueño, the major language of the inhabitants of Zamboanga City and its surroundings. Secondly, there is the endangered Cotabateño, a language that is known to a minority of the inhabitants of Cotabato City in a creole community which linguistically is largely an early 20th century offshoot of that of Zamboanga. NP structures in these languages are identical, most of my examples are taken from Zamboangueño because I have more data from that. It will be seen that bare NPs are present in MC but are not any more frequent than they are in Spanish or in the Philippine languages among which MC was formed.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgment ix
-
Part I: An introduction
- 1. Noun phrases in creole languages 3
-
Part II: Portuguese-lexified Creoles
- 2. Bare nouns and the nominal domain in Santome 37
- 3. On the syntax and semantics of DP in Cape Verdean Creole 61
- 4. Papiamentu and Brazilian Portuguese 107
- 5. On the interpretation of bare noun phrases in Guinea-Bissau Portuguese Creole (Kriyol) 145
-
Part III: Spanish-lexified Creoles
- 6. Some aspects of NPs in Mindanao Chabacano 173
- 7. Bare nouns in Palenquero 205
-
Part IV: French-lexified Creoles
- 8. Bare nouns in Réunionnais Creole 225
- 9. The bare NP in Lesser Antillean 243
- 10. Bare NPs and deficient DPs in Haitian Creole and French 265
-
Part V: A comparison of romance Creoles
- 11. Implicit determination and plural 301
-
Part VI: English-lexified Creoles
- 12. Bare nouns and articles in Sranan 339
- 13. Aspects of the syntax and semantics of bare nouns in Jamaican Creole 383
-
Part VII: African American English
- 14. NPs in aspectual Be constructions in African American English 403
- 15. Bare nouns in African American English (AAE) 421
-
Part VIII: Dutch-lexified Creoles
- 16. Bare nouns in Berbice Dutch Creole 437
-
Part IX: A Synthesis and a postface
- 17. Properties of noun phrases in creole languages 461
- 18. Functional deficiency, ellipsis or innovation in creole languages? 471
- Index 485
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgment ix
-
Part I: An introduction
- 1. Noun phrases in creole languages 3
-
Part II: Portuguese-lexified Creoles
- 2. Bare nouns and the nominal domain in Santome 37
- 3. On the syntax and semantics of DP in Cape Verdean Creole 61
- 4. Papiamentu and Brazilian Portuguese 107
- 5. On the interpretation of bare noun phrases in Guinea-Bissau Portuguese Creole (Kriyol) 145
-
Part III: Spanish-lexified Creoles
- 6. Some aspects of NPs in Mindanao Chabacano 173
- 7. Bare nouns in Palenquero 205
-
Part IV: French-lexified Creoles
- 8. Bare nouns in Réunionnais Creole 225
- 9. The bare NP in Lesser Antillean 243
- 10. Bare NPs and deficient DPs in Haitian Creole and French 265
-
Part V: A comparison of romance Creoles
- 11. Implicit determination and plural 301
-
Part VI: English-lexified Creoles
- 12. Bare nouns and articles in Sranan 339
- 13. Aspects of the syntax and semantics of bare nouns in Jamaican Creole 383
-
Part VII: African American English
- 14. NPs in aspectual Be constructions in African American English 403
- 15. Bare nouns in African American English (AAE) 421
-
Part VIII: Dutch-lexified Creoles
- 16. Bare nouns in Berbice Dutch Creole 437
-
Part IX: A Synthesis and a postface
- 17. Properties of noun phrases in creole languages 461
- 18. Functional deficiency, ellipsis or innovation in creole languages? 471
- Index 485