5. On the interpretation of bare noun phrases in Guinea-Bissau Portuguese Creole (Kriyol)
-
Alain Kihm
Abstract
Guinea-Bissau Portuguese Creole or Kriyol is one of those languages where bare nouns have free access to syntax. Bare nouns are given a restrictive definition: only nouns appearing in their root form, i.e. not marked for number, are considered bare. Kriyol is thus different from Portuguese or English insofar as so-called bare nouns in these languages must be pluralized. Another distinctive feature of Kriyol is the absence of a definite determiner analogous to English the. The conjunction of these features – bare nouns unmarked for number, no overt definite determiner – makes the interpretation of Kriyol noun phrases appear problematic in many cases. The aim of this article is to show that, once semantic (does the noun refer to a person or not?) and syntactic (is the noun a subject or an object?) factors have been taken into account, Kriyol actually is no more ambiguous in this domain than natural languages normally are.
Abstract
Guinea-Bissau Portuguese Creole or Kriyol is one of those languages where bare nouns have free access to syntax. Bare nouns are given a restrictive definition: only nouns appearing in their root form, i.e. not marked for number, are considered bare. Kriyol is thus different from Portuguese or English insofar as so-called bare nouns in these languages must be pluralized. Another distinctive feature of Kriyol is the absence of a definite determiner analogous to English the. The conjunction of these features – bare nouns unmarked for number, no overt definite determiner – makes the interpretation of Kriyol noun phrases appear problematic in many cases. The aim of this article is to show that, once semantic (does the noun refer to a person or not?) and syntactic (is the noun a subject or an object?) factors have been taken into account, Kriyol actually is no more ambiguous in this domain than natural languages normally are.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgment ix
-
Part I: An introduction
- 1. Noun phrases in creole languages 3
-
Part II: Portuguese-lexified Creoles
- 2. Bare nouns and the nominal domain in Santome 37
- 3. On the syntax and semantics of DP in Cape Verdean Creole 61
- 4. Papiamentu and Brazilian Portuguese 107
- 5. On the interpretation of bare noun phrases in Guinea-Bissau Portuguese Creole (Kriyol) 145
-
Part III: Spanish-lexified Creoles
- 6. Some aspects of NPs in Mindanao Chabacano 173
- 7. Bare nouns in Palenquero 205
-
Part IV: French-lexified Creoles
- 8. Bare nouns in Réunionnais Creole 225
- 9. The bare NP in Lesser Antillean 243
- 10. Bare NPs and deficient DPs in Haitian Creole and French 265
-
Part V: A comparison of romance Creoles
- 11. Implicit determination and plural 301
-
Part VI: English-lexified Creoles
- 12. Bare nouns and articles in Sranan 339
- 13. Aspects of the syntax and semantics of bare nouns in Jamaican Creole 383
-
Part VII: African American English
- 14. NPs in aspectual Be constructions in African American English 403
- 15. Bare nouns in African American English (AAE) 421
-
Part VIII: Dutch-lexified Creoles
- 16. Bare nouns in Berbice Dutch Creole 437
-
Part IX: A Synthesis and a postface
- 17. Properties of noun phrases in creole languages 461
- 18. Functional deficiency, ellipsis or innovation in creole languages? 471
- Index 485
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgment ix
-
Part I: An introduction
- 1. Noun phrases in creole languages 3
-
Part II: Portuguese-lexified Creoles
- 2. Bare nouns and the nominal domain in Santome 37
- 3. On the syntax and semantics of DP in Cape Verdean Creole 61
- 4. Papiamentu and Brazilian Portuguese 107
- 5. On the interpretation of bare noun phrases in Guinea-Bissau Portuguese Creole (Kriyol) 145
-
Part III: Spanish-lexified Creoles
- 6. Some aspects of NPs in Mindanao Chabacano 173
- 7. Bare nouns in Palenquero 205
-
Part IV: French-lexified Creoles
- 8. Bare nouns in Réunionnais Creole 225
- 9. The bare NP in Lesser Antillean 243
- 10. Bare NPs and deficient DPs in Haitian Creole and French 265
-
Part V: A comparison of romance Creoles
- 11. Implicit determination and plural 301
-
Part VI: English-lexified Creoles
- 12. Bare nouns and articles in Sranan 339
- 13. Aspects of the syntax and semantics of bare nouns in Jamaican Creole 383
-
Part VII: African American English
- 14. NPs in aspectual Be constructions in African American English 403
- 15. Bare nouns in African American English (AAE) 421
-
Part VIII: Dutch-lexified Creoles
- 16. Bare nouns in Berbice Dutch Creole 437
-
Part IX: A Synthesis and a postface
- 17. Properties of noun phrases in creole languages 461
- 18. Functional deficiency, ellipsis or innovation in creole languages? 471
- Index 485