Chapter 4. Afro-Hispanic contact varieties at the syntax/pragmatics interface
-
Sandro Sessarego
and Javier Gutiérrez-Rexach✝
Abstract
The Null Subject Parameter (NSP) has been the focus of much debate in the syntactic and pragmatic literature. Within the realm of Spanish and Portuguese, the analysis of two dialects that do not follow its predictions (Dominican Spanish (DS) and Brazilian Portuguese (BP)) has led to the postulation of new hypotheses to account for their unexpected syntactic patterns. The present study pays attention to yet another dialect of Spanish that does not conform to the NSP, Chinchano Spanish (CS), an Afro-Hispanic variety spoken in Chincha, Peru. In so doing, this paper provides an analysis of null and overt subjects that partially deviates from previous accounts of similar pro-drop phenomena. Additionally, this study proposes a model of contact-induced language transmission that explains why CS – as well as many other Afro-Hispanic languages of the Americas (AHLAs) – presents patterns that do not align this dialect with either null-subject languages (NSLs) like Italian or non-null-subject languages (NNSLs) like English.
Abstract
The Null Subject Parameter (NSP) has been the focus of much debate in the syntactic and pragmatic literature. Within the realm of Spanish and Portuguese, the analysis of two dialects that do not follow its predictions (Dominican Spanish (DS) and Brazilian Portuguese (BP)) has led to the postulation of new hypotheses to account for their unexpected syntactic patterns. The present study pays attention to yet another dialect of Spanish that does not conform to the NSP, Chinchano Spanish (CS), an Afro-Hispanic variety spoken in Chincha, Peru. In so doing, this paper provides an analysis of null and overt subjects that partially deviates from previous accounts of similar pro-drop phenomena. Additionally, this study proposes a model of contact-induced language transmission that explains why CS – as well as many other Afro-Hispanic languages of the Americas (AHLAs) – presents patterns that do not align this dialect with either null-subject languages (NSLs) like Italian or non-null-subject languages (NNSLs) like English.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Part I. Population migration and contact-induced language change
- Chapter 1. Spatial reconfigurations of Spanish in postmodernity 11
- Chapter 2. Female migration and its impact on language choice and use among Afro-Costa Rican women 35
- Chapter 3. Hard come, easy go 63
-
Part II. Internal and external factors in pragmatic variation
- Chapter 4. Afro-Hispanic contact varieties at the syntax/pragmatics interface 85
- Chapter 5. Borrowed Spanish discourse markers in narrative 111
- Chapter 6. Hasta perder la última gota de mi sangre 127
- Chapter 7. Discourse markers in variation 153
-
Part III. Morphosyntactic variation and change
- Chapter 8. Yo no le conocí a mi abuela 175
- Chapter 9. Attitudes toward morphosyntactic variation in the Spanish of Valencian speakers 199
- Chapter 10. Stable variation or change in progress? A sociolinguistic analysis of pa(ra) in the Spanish of Venezuela 223
-
Part IV. Current issues in bilingual variation
- Chapter 11. El futuro es perifrástico 249
- Chapter 12. L2 Spanish in the U.S. and the question of motivation 279
- Chapter 13. Espero estén todos 299
- Index 335
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Part I. Population migration and contact-induced language change
- Chapter 1. Spatial reconfigurations of Spanish in postmodernity 11
- Chapter 2. Female migration and its impact on language choice and use among Afro-Costa Rican women 35
- Chapter 3. Hard come, easy go 63
-
Part II. Internal and external factors in pragmatic variation
- Chapter 4. Afro-Hispanic contact varieties at the syntax/pragmatics interface 85
- Chapter 5. Borrowed Spanish discourse markers in narrative 111
- Chapter 6. Hasta perder la última gota de mi sangre 127
- Chapter 7. Discourse markers in variation 153
-
Part III. Morphosyntactic variation and change
- Chapter 8. Yo no le conocí a mi abuela 175
- Chapter 9. Attitudes toward morphosyntactic variation in the Spanish of Valencian speakers 199
- Chapter 10. Stable variation or change in progress? A sociolinguistic analysis of pa(ra) in the Spanish of Venezuela 223
-
Part IV. Current issues in bilingual variation
- Chapter 11. El futuro es perifrástico 249
- Chapter 12. L2 Spanish in the U.S. and the question of motivation 279
- Chapter 13. Espero estén todos 299
- Index 335