Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Translation Flows
Exploring networks of people, processes and products
-
Edited by:
Ilse Feinauer
, Amanda Marais and Marius Swart
Language:
English
Published/Copyright:
2023
About this book
The genesis of this book was the 9th Congress of the European Society for Translation Studies, held in Stellenbosch, South Africa, in September 2019 – the first time the event took place outside Europe. “Living Translation – People, Processes, Products” was the Congress theme. A common thread, whether as a methodological or analytical basis, as a descriptive framework or as a subject in itself, was that of “flows” and the “flowing” nature of translation.
The contributions included here draw on a productive framework of networks and flows, and foreground the inherent spatial and temporal diversity of Translation Studies. Translation as a social practice is the golden thread throughout the volume – not just “translation” in the conventional sense, between languages and cultures, but over artificial borders, into new spaces, between non-traditional agents and actors, and through various genres and mediums. Chapters are clustered loosely based on the temporality of the topic under discussion. Work on and from the Global North constitutes the first section, and the second complements this by bringing the Global South into the picture as well.
This state-of-the-art research will stimulate robust scholarly discussions as we map our way forward as a living discipline.
The contributions included here draw on a productive framework of networks and flows, and foreground the inherent spatial and temporal diversity of Translation Studies. Translation as a social practice is the golden thread throughout the volume – not just “translation” in the conventional sense, between languages and cultures, but over artificial borders, into new spaces, between non-traditional agents and actors, and through various genres and mediums. Chapters are clustered loosely based on the temporality of the topic under discussion. Work on and from the Global North constitutes the first section, and the second complements this by bringing the Global South into the picture as well.
This state-of-the-art research will stimulate robust scholarly discussions as we map our way forward as a living discipline.
Reviews
Yuan Ping, Hangzhou Dianzi University, in Target 36:3 (2024).:
This volume showcases interdisciplinary cutting-edge research on the intersections of translation practices in networks and flows, and it adopts a broad sense of translation that goes beyond the conventional to the innovative. It will be particularly interesting to researchers, teachers, and students in Translation and Interpreting Studies, as well as to those interested in the history, culture, and sociology of translation.
This volume showcases interdisciplinary cutting-edge research on the intersections of translation practices in networks and flows, and it adopts a broad sense of translation that goes beyond the conventional to the innovative. It will be particularly interesting to researchers, teachers, and students in Translation and Interpreting Studies, as well as to those interested in the history, culture, and sociology of translation.
Topics
|
Publicly Available Download PDF |
i |
|
Publicly Available Download PDF |
v |
|
Publicly Available Download PDF |
vii |
|
Part 1. Historical flows
|
|
|
Anthony Pym Requires Authentication Unlicensed Licensed |
3 |
|
Philipp Hofeneder Requires Authentication Unlicensed Licensed |
23 |
|
Translators, publishers, and censors from Argentina to Franco’s Spain Sofía Monzón Rodríguez Requires Authentication Unlicensed Licensed |
43 |
|
Translation flows and the role of politically committed publishers in Spain Fruela Fernández Requires Authentication Unlicensed Licensed |
69 |
|
How the classical Ottoman intercultural scene came to be Sare Rabia Öztürk Requires Authentication Unlicensed Licensed |
87 |
|
Part 2. Current flows
|
|
|
Community-driven video game fan translation practices in Turkey Selahattin Karagöz Requires Authentication Unlicensed Licensed |
107 |
|
A systems perspective Maricel Botha Requires Authentication Unlicensed Licensed |
129 |
|
Yvonne Lindqvist Requires Authentication Unlicensed Licensed |
149 |
|
A case study Duygu Tekgül-Akın Requires Authentication Unlicensed Licensed |
163 |
|
A trade-off model of translation acceptance Bei Hu Requires Authentication Unlicensed Licensed |
183 |
|
On the necessity of rethinking translation flows from the Caribbean Laëtitia Saint-Loubert Requires Authentication Unlicensed Licensed |
207 |
|
The case of Dutch literature in Italy Paola Gentile Requires Authentication Unlicensed Licensed |
225 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
247 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
251 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
September 25, 2023
eBook ISBN:
9789027249401
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
252
eBook ISBN:
9789027249401
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;