Who is an interpreter?
-
Nadja Grbić
Abstract
Although so-called ‘non-professionals’ are no longer instrumentalised in research solely in order to compare and contrast them with ‘professionals’, this does little to change the lasting perception of two clearly demarcated categories. Such a differentiation may be meaningful in some contexts, but it often over-simplifies and certainly perpetuates a hierarchical order. In my contribution, I will present an alternative, flexible typology in the form of a map that tries to take into account the multifaceted variety of interpreting and translation phenomena that we encounter in social practice. This typology is based on the empirical insight that a binary differentiation between ‘professional’ and ‘non-professional’ translation or interpreting is not always sufficient to capture adequately the complexity of empirical practice.
Abstract
Although so-called ‘non-professionals’ are no longer instrumentalised in research solely in order to compare and contrast them with ‘professionals’, this does little to change the lasting perception of two clearly demarcated categories. Such a differentiation may be meaningful in some contexts, but it often over-simplifies and certainly perpetuates a hierarchical order. In my contribution, I will present an alternative, flexible typology in the form of a map that tries to take into account the multifaceted variety of interpreting and translation phenomena that we encounter in social practice. This typology is based on the empirical insight that a binary differentiation between ‘professional’ and ‘non-professional’ translation or interpreting is not always sufficient to capture adequately the complexity of empirical practice.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introducing new hypertexts on Interpreting (Studies) 1
-
Methods and methodologies
- Exploring mixed methods in interpreting research 22
- User expectations research revisited 44
-
Quality in (simultaneous) interpreting
- A review of the evolution of survey-based research on interpreting quality using two models by Franz Pöchhacker 68
-
Public service interpreting
- “Is there anybody out there?” – “It’s happening, it’s out there. A lot is going on” 92
- Non-standard court interpreting as risk management 108
- Women as interpreters in colonial New Netherland 126
-
Interpreting as a profession
- Who is an interpreter? 148
- Interpreting in a project network 168
-
Interpreter education
- ‘The times they are a-changin’ 196
- Systemic modelling 214
-
Interpreting and ‘new’ media
- Interpreting for access 236
- Are interpreters and interpreting technology ready for the post-Covid era? 254
-
Afterword
- Hidden scenes behind a meteoric career 278
- Index 283
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introducing new hypertexts on Interpreting (Studies) 1
-
Methods and methodologies
- Exploring mixed methods in interpreting research 22
- User expectations research revisited 44
-
Quality in (simultaneous) interpreting
- A review of the evolution of survey-based research on interpreting quality using two models by Franz Pöchhacker 68
-
Public service interpreting
- “Is there anybody out there?” – “It’s happening, it’s out there. A lot is going on” 92
- Non-standard court interpreting as risk management 108
- Women as interpreters in colonial New Netherland 126
-
Interpreting as a profession
- Who is an interpreter? 148
- Interpreting in a project network 168
-
Interpreter education
- ‘The times they are a-changin’ 196
- Systemic modelling 214
-
Interpreting and ‘new’ media
- Interpreting for access 236
- Are interpreters and interpreting technology ready for the post-Covid era? 254
-
Afterword
- Hidden scenes behind a meteoric career 278
- Index 283