Chapter 8. Interpreters of mission
-
Laura Rademaker
Abstract
Focusing on the histories of interpretation in mission contexts across Australia and the Pacific, this chapter reveals that wherever they operated, missionaries depended on the cooperation of local intermediaries. Interpreters were vital. While this has long been noted in Pacific histories, scholars are only recently discovering similarities in Australia. Recent scholarship is also considering what Indigenous people themselves sought to achieve for their communities through interpreting, beyond resistance to or management of colonisers on their lands. The chapter concludes with three examples of Aboriginal interpreters who shaped the establishment of missions on their Country in various parts of North Australia in the twentieth century. It finds that interpreters upheld their cultural obligations to Country through their linguistic work.
Abstract
Focusing on the histories of interpretation in mission contexts across Australia and the Pacific, this chapter reveals that wherever they operated, missionaries depended on the cooperation of local intermediaries. Interpreters were vital. While this has long been noted in Pacific histories, scholars are only recently discovering similarities in Australia. Recent scholarship is also considering what Indigenous people themselves sought to achieve for their communities through interpreting, beyond resistance to or management of colonisers on their lands. The chapter concludes with three examples of Aboriginal interpreters who shaped the establishment of missions on their Country in various parts of North Australia in the twentieth century. It finds that interpreters upheld their cultural obligations to Country through their linguistic work.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Voices from around the world 1
- Chapter 2. Indigenous interpreters on trial in the Spanish Empire 25
- Chapter 3. Interpreters of Mapudungun and the Chilean State during the 1880–1930 period 53
- Chapter 4. An overview of the role of interpreters during the Portuguese expansion through Africa (1415–1600) 81
- Chapter 5. Mediating a complex cultural matrix 120
- Chapter 6. Interpreting with “human sympathy” 145
- Chapter 7. The colonized in conflict 171
- Chapter 8. Interpreters of mission 193
- Chapter 9. Domesticating dragomans 212
- Chapter 10. The interpreter as “anti-hero” 238
- Chapter 11. When the armies went back home 268
- Chapter 12. Conclusion 288
- Biographical notes 296
- Place index 300
- Name index 302
- Language index 305
- Subject index 306
- Image index 309
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Voices from around the world 1
- Chapter 2. Indigenous interpreters on trial in the Spanish Empire 25
- Chapter 3. Interpreters of Mapudungun and the Chilean State during the 1880–1930 period 53
- Chapter 4. An overview of the role of interpreters during the Portuguese expansion through Africa (1415–1600) 81
- Chapter 5. Mediating a complex cultural matrix 120
- Chapter 6. Interpreting with “human sympathy” 145
- Chapter 7. The colonized in conflict 171
- Chapter 8. Interpreters of mission 193
- Chapter 9. Domesticating dragomans 212
- Chapter 10. The interpreter as “anti-hero” 238
- Chapter 11. When the armies went back home 268
- Chapter 12. Conclusion 288
- Biographical notes 296
- Place index 300
- Name index 302
- Language index 305
- Subject index 306
- Image index 309