Chapter 3. Interpreters of Mapudungun and the Chilean State during the 1880–1930 period
-
Gertrudis Payas Puigarnau
and Fernando Ulloa
Abstract
During the second half of the 19th century, the Chilean military crushed the Mapuche resistance and opened their territories for the occupation of Chilean and European settlers and the founding of cities. This process implied profound changes in the indigenous society, now forced to interact in Spanish with the administration. Bilingual Mapuche or of mixed origin were key in this process, acting as interpreters. Within this context of colonial domination and resistance and adaptation, we focus our attention on some families of interpreters and interpretation practices that can provide clues to understand the social, political, and linguistic dynamics while serving as indicators of the power relationships between languages and the groups that spoke them.
Abstract
During the second half of the 19th century, the Chilean military crushed the Mapuche resistance and opened their territories for the occupation of Chilean and European settlers and the founding of cities. This process implied profound changes in the indigenous society, now forced to interact in Spanish with the administration. Bilingual Mapuche or of mixed origin were key in this process, acting as interpreters. Within this context of colonial domination and resistance and adaptation, we focus our attention on some families of interpreters and interpretation practices that can provide clues to understand the social, political, and linguistic dynamics while serving as indicators of the power relationships between languages and the groups that spoke them.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Voices from around the world 1
- Chapter 2. Indigenous interpreters on trial in the Spanish Empire 25
- Chapter 3. Interpreters of Mapudungun and the Chilean State during the 1880–1930 period 53
- Chapter 4. An overview of the role of interpreters during the Portuguese expansion through Africa (1415–1600) 81
- Chapter 5. Mediating a complex cultural matrix 120
- Chapter 6. Interpreting with “human sympathy” 145
- Chapter 7. The colonized in conflict 171
- Chapter 8. Interpreters of mission 193
- Chapter 9. Domesticating dragomans 212
- Chapter 10. The interpreter as “anti-hero” 238
- Chapter 11. When the armies went back home 268
- Chapter 12. Conclusion 288
- Biographical notes 296
- Place index 300
- Name index 302
- Language index 305
- Subject index 306
- Image index 309
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Voices from around the world 1
- Chapter 2. Indigenous interpreters on trial in the Spanish Empire 25
- Chapter 3. Interpreters of Mapudungun and the Chilean State during the 1880–1930 period 53
- Chapter 4. An overview of the role of interpreters during the Portuguese expansion through Africa (1415–1600) 81
- Chapter 5. Mediating a complex cultural matrix 120
- Chapter 6. Interpreting with “human sympathy” 145
- Chapter 7. The colonized in conflict 171
- Chapter 8. Interpreters of mission 193
- Chapter 9. Domesticating dragomans 212
- Chapter 10. The interpreter as “anti-hero” 238
- Chapter 11. When the armies went back home 268
- Chapter 12. Conclusion 288
- Biographical notes 296
- Place index 300
- Name index 302
- Language index 305
- Subject index 306
- Image index 309