Chapter 8. Technological convergence threatening translation
-
Lucile Davier
Abstract
Le Droit is a monolingual French-language regional newspaper targeting audiences in two Canadian provinces. Although its multimodal content appears to be in French only, English permeates the daily work of reporters. Data include sessions of observation, semi-structured interviews, and text collection on different platforms (print, website, applications, and social media). This chapter shows that, at the level of news-gathering, contacts with English sources seem partially unavoidable or even desirable. At the level of production, however, all traces of translation are erased in the written form, while French voices are systematically preferred in audiovisual content. The growing importance of audiovisual content seems to predict the exclusion of sources in a second language.
Abstract
Le Droit is a monolingual French-language regional newspaper targeting audiences in two Canadian provinces. Although its multimodal content appears to be in French only, English permeates the daily work of reporters. Data include sessions of observation, semi-structured interviews, and text collection on different platforms (print, website, applications, and social media). This chapter shows that, at the level of news-gathering, contacts with English sources seem partially unavoidable or even desirable. At the level of production, however, all traces of translation are erased in the written form, while French voices are systematically preferred in audiovisual content. The growing importance of audiovisual content seems to predict the exclusion of sources in a second language.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Part I. Platform
- Chapter 1. Translingual quoting in journalism 15
- Chapter 2. Transediting Trump 43
- Chapter 3. News translation on the Canadian Broadcasting Corporation’s English and French websites 63
-
Part II. Event
- Chapter 4. News through a social media filter 85
- Chapter 5. Framing terrorism in the U.S., French, and Arabic editions of HuffPost 107
-
Part III. Practice
- Chapter 6. Globalization of the emerging media newsroom 135
- Chapter 7. Tracing convergence in the translation of community radio news 155
- Chapter 8. Technological convergence threatening translation 177
- Index 209
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Part I. Platform
- Chapter 1. Translingual quoting in journalism 15
- Chapter 2. Transediting Trump 43
- Chapter 3. News translation on the Canadian Broadcasting Corporation’s English and French websites 63
-
Part II. Event
- Chapter 4. News through a social media filter 85
- Chapter 5. Framing terrorism in the U.S., French, and Arabic editions of HuffPost 107
-
Part III. Practice
- Chapter 6. Globalization of the emerging media newsroom 135
- Chapter 7. Tracing convergence in the translation of community radio news 155
- Chapter 8. Technological convergence threatening translation 177
- Index 209