Abstract
Pierre-Ignace Chavatte did not write his chronicle of the city of Lille (Chronique memorial, 1657–1693) exclusively in his own words and based on his personal experience. Instead, he incorporated rather frequently second-hand information (taken especially from historical pamphlets) on events that took place in other regions of Europe. This also applies to aspects of the Christian-Ottoman antagonism in the 17th century. As a consequence the Chronique contains a number of lexical elements of Turkish origin, which are of particular interest from the point of view of historical language contact. As a rule the historical sources used by Chavatte cannot be identified with precision. However, precise identification is possible in the case of the Relation exacte des vaines Prieres & Jûnes, ordonnés par le Grand Seigneur, dans tout l’Empire ottoman, which extends over two folio pages in the original manuscript. This passage is based on a printed French original dating from 1686, which was translated from Italian. The Italian version in turn insinuates that the whole text is ultimately based on a Turkish original. Significant historical inconsistencies, however, clearly prove that the Relation was, in actual fact, part of the Christian anti-Muslim propaganda.
6 Bibliographie
Arveiller, Raymond, Addenda au FEW XIX (Orientalia), ed. Max Pfister, Tübingen, Niemeyer, 1999. 10.1515/9783110927719Search in Google Scholar
Bangerter-Schmid, Eva-Maria, Theorien des Flugblatts und der Flugschrift, in: Leonhard, Joachim-Felix, et al. (edd.), Medienwissenschaft. Ein Handbuch zur Entwicklung der Medien und Kommunikationsformen, vol. 1, Berlin/New York, De Gruyter, 1999, 785–789.Search in Google Scholar
Bauden, Frédéric (ed.), Le voyage à Smyrne. Un manuscrit d’Antoine Galland (1678), contenant Smyrne ancienne & moderne & des extraits du Voyage fait en Levant, Paris, Chandeigne, 2000.Search in Google Scholar
Beauvau, Henry de, Relation journalière du voyage du Levant, Paris, chez Gilles Robinot, 1610.Search in Google Scholar
Benaglia, Giovanni, Relatione del viaggio fatto à Constantinopoli, e ritorno in Germania, dell’illustrissimo sig. conte Alberto Caprara, Gentilhuomo della Camera dell’Imperatore, Roma, Domenico Antonio Ercole, 1684.Search in Google Scholar
Biron, Théodore de Gontaut, Ambassade en Turquie de Jean de Gontaut-Biron, Baron de Salignac, 1605 à 1610. Correspondance diplomatique et documents inédits, Paris, Champion, 1889.Search in Google Scholar
Cessi, Roberto/Sambin, Paolo (edd.), Petri Delphini Annalium Venetorum pars quarta, Venezia, Officine Grafiche Carlo Ferrari, 1943.Search in Google Scholar
Chavatte, Pierre-Ignace, Chronique memorial des choses memorable, Ms. Bibliothèque nationale de France Nouv. acq. Franç. Ms no 24.089 fr et sq.Search in Google Scholar
DI = Schweickard, Wolfgang (ed.), Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, 4 vol., Tübingen, Niemeyer, poi Berlin/Boston, De Gruyter, 2002–2013.10.1515/9783111699431Search in Google Scholar
EI2 = Bosworth, Clifford Edmund, et al. (edd.), The Encyclopaedia of Islam, 12 vol., Leiden et al., Brill et al., 1960–2005.Search in Google Scholar
Ernst, Gerhard, Aspects lexicologiques de la Chronique Memorial (Lille 1657–1693) de Pierre-Ignace Chavatte, Revue de linguistique romane 76 (2012), 437–452.Search in Google Scholar
Ernst, Gerhard (ed.), Textes français privés des XVIIe et XVIIIe siècles, Berlin/Boston, De Gruyter, 2018 (nouvelle édition mise à jour de la version sur CD-ROM, edd. Gerhard Ernst/Barbara Wolf, Tübingen, Niemeyer, 2005; versions préliminaires 2001 et 2003).10.1515/9783110482003Search in Google Scholar
Histoire 1752 = Histoire de Maurice comte de Saxe [...], vol. 1, Dresde, Louis-Balthazar, 1752.Search in Google Scholar
Lottin, Alain (ed.), Chavatte, ouvrier lillois. Un contemporain de Louis XIV, Paris, Flammarion, 21979 (zuerst als Thèse de doctorat an der Université de Lille, 1967: Contribution a l’étude des mentalités populaires: comportement et sensibilité d’un sayetteur dans le milieu lillois 1657–1693; erste Verlagspublikation unter dem Titel Vie et mentalité d’un Lillois sous Louis XIV, Lille, Raoust, 1968).Search in Google Scholar
Lottin, Alain (ed.), «Chronique mémorial des choses mémorables par moi Pierre-Ignace Chavatte» 1657–1693. Le mémorial d’un humble tisserand lillois au Grand Siècle, Bruxelles, Royale de Belgique, 2010.Search in Google Scholar
Meninski = Meninski [Franciscus / Franciszek à Mesgnien Meninski], Thesaurus linguarum orientalium Turcicae-Arabicae-Persicae / Lexicon Turcico-Arabico-Persicum, 3 vol., Viennae Austriae, operâ, typis & sumptibus Francisci à Mesgnien Meninski, 1680.Search in Google Scholar
Morsa, Denis, Rezension von Lottin (2010), Revue belge de philologie et d’histoire 90 (2012), 1427–1432.Search in Google Scholar
Pakalin, Mehmet Zeki, Osmanli tarih deyimleri ve terimleri sözlügü, 3 vol., Istanbul, Millı Eğitim Basımevi, 1946–1954.Search in Google Scholar
Pertusi, Agostino (ed.), La caduta di Costantinopoli, vol. 1: Le testimonianze dei contemporanei, vol. 2: L’eco nel mondo, Milano, Mondadori, 31997 (11976).Search in Google Scholar
Postel, Guillaume, Des histoires orientales et principalement des Turkes ou Tourchikes et Schitiques ou Tartaresques et aultres qui en sont descendues, Paris, de l’Imprimerie de Hierosme de Marnef & Guillaume Cavellat, 1575.Search in Google Scholar
Redhouse = Redhouse yeni Türkçe-Ingilizce sözlük / New Redhouse Turkish-English Dictionary, Istanbul, Redhouse Yayınevi, 2002.Search in Google Scholar
Relation 1686 = Relation exacte des vaines Prieres & Jûnes, ordonnés par le Grand Seigneur, dans tout l’Empire ottoman, in: Relation de la defaite de l’armée des Turcs, par celle de l’Empereur, après la prise de Bude, et de ce qui s’est passé à l’entrée des Chrêtiens dans la dite place, avec une copie de la lettre du Bacha au Grand Vizir, & l’Ordre de la Procession & Jûnes, faits par les Turcs dans tout l’Empire Ottoman, par Ordre du Grand Seigneur, Avignon chez Laurent Lemolt, 1686, 4–5.Search in Google Scholar
Relatione 1686 = Distinta relatione delle vane supplicationi, e digiuni, ordinate dal Gran Signore per tutto lo Stato Ottomano Ameth Selim Sultano, Imperatore dell’Oriente, & Occidente Signor de Signori, e vero descendente del Gran Profeta Mahometh. Tradotto dall’Idioma Turchesco nell’Italiano, Venetia/Napoli, s.e., 1686.Search in Google Scholar
Ricaut [Rycaut], Paul, Histoire de l’etat present de l’Empire Ottoman, contenant les maximes politiques des Turcs, les principaux points de la religion Mahometane, les sectes, ses héresies, & ses diverses sortes de religieux [...]. Traduite de l’anglais de monsieur Ricaut [...] par Monsieur Briot, Paris, chez Sebastien Mabre-Cramoisy, 1670.Search in Google Scholar
Roche, Daniel, Journal de ma vie. Jacques-Louis Ménétra, compagnon vitrier au XVIIIe siècle, Paris, Montalba, 21998 (11982).Search in Google Scholar
Roques, Gilles, Besprechung zu Ernst/Wolf 2001, Revue de linguistique romane 66 (2002), 310–312.Search in Google Scholar
Saletti, Beatrice (ed.), Domenico Messore: Viagio del Sancto Sepolcro facto per lo illustro misere Milliaduxe estense, Roma, Istituto Storico per il Medio Evo, 2009.Search in Google Scholar
Šamin, Stepan/Watson, Christine, Вымышленный «Указ турецкого султана»: европейская традиция и русский перевод 1697 г., Slovo. Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures 55 (2014), 169–190.Search in Google Scholar
Schefer, Charles Henri Auguste (ed.), Le voyage d’Outremer de Bertrandon de la Broquière, premier écuyer tranchant et conseiller de Philippe le Bon, duc de Bourgogne, Paris, Ernest Leroux, 1892.Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, Paul Rycaut, «The Present State of the Ottoman Empire». Textual tradition and lexical borrowings from Turkish, Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 132 (2015), 187–196 (= 2015a).Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, «iopeagi, murluc bassi, peiudur». Verderbte Turzismen in den «Habiti antichi et moderni» von Cesare Vecellio, in: Bernsen, Michael/Eggert, Elmar/Schrott, Angela (edd.), Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft. Festschrift für Franz Lebsanft zum 60. Geburtstag, Göttingen/Bonn, Vandenhoeck & Ruprecht/Bonn University Press, 2015, 405–409 (= 2015b).10.14220/9783737004473.405Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, Giovan Antonio Menavinoʼs account of his captivity in the Ottoman Empire: a revaluation, Zeitschrift für romanische Philologie 132 (2016), 180–205.10.1515/zrp-2016-0007Search in Google Scholar
Spandouyn, Théodore, La genealogie du grant Turc a present regnant, Paris, Regnault, 1519.Search in Google Scholar
TLF = Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960), 16 vol., Paris, Klincksieck, Éditions du Centre national de la recherche scientifique, 1971–1994.Search in Google Scholar
Wilhelm, Raymund, Italienische Flugschriften des Cinquecento (1500–1550). Gattungsgeschichte und Sprachgeschichte, Tübingen, Niemeyer, 1996.10.1515/9783110938821Search in Google Scholar
Anhang 1
Distinta relatione delle vane supplicationi, e digiuni, ordinate dal Gran Signore per tutto lo Stato Ottomano. Ameth Selim Sultano, Imperatore dell’Oriente, & Occidente Signor de Signori, e vero descendente del Gran Profeta Mahometh. Tradotto dall’Idioma Turchesco nell’Italiano, In Venetia, et in Napoli, 1686.
Conoscendo il Gran Signore de Turchi essere sopra il suo Stato, e de suoi Vassalli, e suoi Regni sdegnata la mano del GrandʼIddio, mentre li fa così affligere, e travagliare da loro nemici, che sono li Christiani, li quali così per mare, come per terra lʼhanno più volte superato, e levatogli gran Stato, tutto ciò come lui presoppone per haver voluto soverchiamente fidarsi delle sue forze contro lʼImperatore de Christiani, volendo placare lʼira di Dio, e del suo Profeta Maometh espressamente ordina, e comanda, che nel prossimo futuro venerdì della Luna nuova quinto mese, e così del sesto, e settimo debbia ognʼuno rigorosamente digiunare tutto detto giorno senza mangiare, nè bere cosa alcuna sino allʼapparire delle stelle, debbia poi il Muftì, e glʼaltri Ministri nelli detti giorni vestiti di Sacco, e cinti di fune caminare con occhi bassi, barba scarrnigliata, e voci lamentevoli, andar gridando prima per li luoghi publici, e poi nelle Moschee le lamentationi del Taredandam muschay Alab, Alab, etc. mà nella Meccha debbia portarsi in publico la Cassa del Profeta, e ponerla sopra Cavalletto dʼArgento affumato con venticinque sorba pure dello stesso metallo affumato, e pieno dʼossa de morti di Ministri, e Spay uccisi nelle battaglie, acciò si muova detto Profeta, considerando tanta mortalità à placare lʼira di Dio Grande.
Debbia ciò farsi ogni Venerdì, e posta la Caffa nella lunghezza della Campagna vadino attorno à quella girando sette volte tutti li Peregrini, e Cittadini della Moschea con tutte le Caravane de traficanti, cantando con voce lacrimose li lamenti dellʼinfortunio, non si suonino istrumenti ne Piffari, nè altra cosa, mà tutto sia lamentationi, valevoli urli.
Nellʼultimo giorno delli digiuni facciasi la solenne, & universal processione, quale habbia da caminare venti miglia, e che sia in questo modo.
Primieramente, vadi avanti una Cassa de morti con Scimitarre rotte, & Archibugi legati, e spezzati con Archi a saette de feretri spezzate, e rotte, e queste cose siano portate da seicento persone vestite di sacco, e cinti di funi, scalzi, e senza Turbante.
Secondo, vengano li Monsulmani in numero di 3. m. con vesti liscie, e tinte di sangue, & aspersi di Cenere, qual con urli, e pianti si vadano percotendo le membra.
Terzo, sossieguano sei mila persone con fruste di spine ignudi da mezzo il corpo in sù, che si battino le spalle, & il petto, & il sangue vadi sopra la terra, nè si possino asciugare.
Quatro, vada nel mezo la Cassa del Profeta sostenuta da trenta Spay, senza Turbanti, con la barba, e mustacci tronchi, quali siano circondati da trecento Bafsà con le scimitarre nude, le quali ammazzino tutti quelli, che fisfaranno lʼocchio ardito verso la Cascia, e si diano in pasto à cani.
Qunito, ogni miglio di strada si amazzi un schiavo Christiano, & un Ebreo, e si lasci in terra involto nel proprio sangue.
Sesto, venghino appresso 30. Bafsà delle Provincie, mà senza Propora, e con Turbante semplice di tela negra, quale sia bagnato del sangue dʼEbrei, e dʼAfini; portino una delle mani legata dietro le spalle senza scimitarra, mà con una coda di Camelo posta nel luogo di quella, che tocchi la Terra, e mena la polvere.
Settimo, siano questi, seguiti da tre mila Giannizzeri senza armi di ferro, ma con un bastone nelle mani, quale sia strascinato per la terra, e gridino sotto voce dissordinatamente Allah Pery Mufat Ay.
Ottavo, vada appresso, il Virsir sopra un Asino zoppo con Turbante torchino, e sanguinoso con bastine di canna, col quale si percota la testa, e pianga le sciagure del passato, dicendo Osfat, Miley, Zuffay.
Nono, Siegua una Cassa piena di Aspri, quali si buttino per la Terra alli Poveri, mà non siano raccolti, se non nella fine della Processione dalli Poveri, sotto pena del palo.
Decimo. Chiuda ogni cosa numero infinito della Turba, in mezzo la qualo siano cento Santoni, overo Romiti (chiamati da Turchi) con cortelli taglienti, con quali si taglino le carne delle braccia, del petto, e della faccia, e corra il sangue nella terra, per maggiormente placare lʼira del GrandʼIddio, e del suo Profetta Mahometto, e tutti ogni miglio gridino con la mano dritta alzata Allah Buffay Allah Mirrey Vestrinnay.
Quale giuramento, e di vendetta contro li Christiani.
Anhang 2

Harvard University – Houghton Library / Distinta relatione delle vane supplicationi e digiuni, ordinate dal Gran Signore per tutto lo Stato Ottomano, Ameth Selim Sultano. Tradotto dall’idioma turchesco nell’italiano. Ott 403.52. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Le Naufrage de la Pucelle de Molinet ou la formulation allégorique d’une crise d’État
- Le rôle de l’ancien français dans le développement du passif indirect en anglais
- Reflexe des christlich-osmanischen Antagonismus in einer nordfranzösischen Chronik des 17. Jahrhunderts
- «Muchas gracias por las felicitaciones a todos. Me habeis emocionado. Les debo una copita»
- Yeísmo in Majorcan Spanish: phonetic variation in a bilingual context
- Aspectos tipográficos del anglicismo
- Ajo y agua y otros acortamientos de frases en el español actual
- Auxiliar-Konstruktionen im llatí medieval katalanischer Urkunden (10.–13. Jh.) und in den Usatici Barchinonae / Usatges de Barcelona (12.–15. Jh.)
- Sull’origine della poesia romanza: ipotesi andalusa e mediolatina alla luce del rapporto fra rima e melodia
- Miszelle
- Ital. eravassimo e altre forme verbali in -vassimo
- Besprechungen
- Handbook of Arthurian Romance: King Arthur’s Court in Medieval European Literature, edited by Leah Tether, Johnny McFadyen, Keith Busby and Ad Putter, Boston (Mass.), De Gruyter, 2017, xvi + 546 p.
- Daron Burrows (ed.), The Abingdon Apocalypse (British Library, Add. 24555) (Anglo-Norman Texts, 74), Oxford, Anglo-Norman Text Society, 2017), xvi + 169 p.
- Christine de Pizan, Le Livre des epistres du debat sus le “Rommant de la Rose”, edited by Andrea Valentini (Textes littéraires du Moyen Âge, 29), Paris, Garnier Classiques Jaunes, 2016, 381 p.
- Julia Montemayor Gracia, Indigene Sprachen in Mexiko. Eine sprecherzentrierte Studie zur Vitalität des yukatekischen Maya (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 418), Berlin/Boston, De Gruyter, 2017, 605 p.
- Heinz Willi Wittschier, Boccaccios «De mulieribus claris». Einführung und Handbuch (Grundlagen der Italianistik, 17), Frankfurt am Main, Lang, 2017, 562 p.
- Rita Librandi, L’italiano della Chiesa (Bussole, 554), Roma, Carocci, 2017, 126 p.
- Dario Brancato (ed.), Il «Boezio» di Benedetto Varchi. Edizione critica del volgarizzamento della «Consolatio philosophiae» (1551) (Biblioteca di «Lettere Italiane», Studi e Testi, 77), Firenze, Olschki, 2018, 491 p.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Le Naufrage de la Pucelle de Molinet ou la formulation allégorique d’une crise d’État
- Le rôle de l’ancien français dans le développement du passif indirect en anglais
- Reflexe des christlich-osmanischen Antagonismus in einer nordfranzösischen Chronik des 17. Jahrhunderts
- «Muchas gracias por las felicitaciones a todos. Me habeis emocionado. Les debo una copita»
- Yeísmo in Majorcan Spanish: phonetic variation in a bilingual context
- Aspectos tipográficos del anglicismo
- Ajo y agua y otros acortamientos de frases en el español actual
- Auxiliar-Konstruktionen im llatí medieval katalanischer Urkunden (10.–13. Jh.) und in den Usatici Barchinonae / Usatges de Barcelona (12.–15. Jh.)
- Sull’origine della poesia romanza: ipotesi andalusa e mediolatina alla luce del rapporto fra rima e melodia
- Miszelle
- Ital. eravassimo e altre forme verbali in -vassimo
- Besprechungen
- Handbook of Arthurian Romance: King Arthur’s Court in Medieval European Literature, edited by Leah Tether, Johnny McFadyen, Keith Busby and Ad Putter, Boston (Mass.), De Gruyter, 2017, xvi + 546 p.
- Daron Burrows (ed.), The Abingdon Apocalypse (British Library, Add. 24555) (Anglo-Norman Texts, 74), Oxford, Anglo-Norman Text Society, 2017), xvi + 169 p.
- Christine de Pizan, Le Livre des epistres du debat sus le “Rommant de la Rose”, edited by Andrea Valentini (Textes littéraires du Moyen Âge, 29), Paris, Garnier Classiques Jaunes, 2016, 381 p.
- Julia Montemayor Gracia, Indigene Sprachen in Mexiko. Eine sprecherzentrierte Studie zur Vitalität des yukatekischen Maya (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 418), Berlin/Boston, De Gruyter, 2017, 605 p.
- Heinz Willi Wittschier, Boccaccios «De mulieribus claris». Einführung und Handbuch (Grundlagen der Italianistik, 17), Frankfurt am Main, Lang, 2017, 562 p.
- Rita Librandi, L’italiano della Chiesa (Bussole, 554), Roma, Carocci, 2017, 126 p.
- Dario Brancato (ed.), Il «Boezio» di Benedetto Varchi. Edizione critica del volgarizzamento della «Consolatio philosophiae» (1551) (Biblioteca di «Lettere Italiane», Studi e Testi, 77), Firenze, Olschki, 2018, 491 p.