Startseite It. saccagi
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

It. saccagi

  • Wolfgang Schweickard EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 16. Juli 2014
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

The term saccagi ‘janissary charged with protecting and supporting diplomatic representatives or merchants’ appears in 17th century Italian texts from Tunis. The article shows that the word is not a derivative from Tk. sakka ‘water carrier’ formed with the ‑ci suffix of the agent-nouns, but a corrupt variant of Tk. yasakci.

About the author

Prof. Dr. Dr. h.c. Wolfgang Schweickard

Bibliografia

Ambassades = Ambassades de M. le Comte de Guilleragues et de M. Girardin, auprès du Grand Seigneur, avec plusieurs pieces curieuses, tirée des mémoires de tous les ambassadeurs de France à la Porte [...], Paris, chez G. de Luines/T. Girard/Michel Gufrout, 1687.Suche in Google Scholar

Baglioni, Daniele, L’italiano delle cancellerie tunisine (1590–1703). Edizione e commento linguistico delle «Carte Cremona», Roma, Scienze e Lettere, 2010.Suche in Google Scholar

Caracausi = Caracausi, Girolamo, Arabismi medievali di Sicilia, Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 1983.Suche in Google Scholar

Deny = Deny, Jean, Grammaire de la langue turque (dialecte osmanli), Paris, Ernest Leroux, 1920.Suche in Google Scholar

Di Resti = Petrov, Petar (ed.), Benedetto Marino di Resti: Libro dei conti (MDXC–MDCV), 2 vol., Sofia, Glavno Upravlenie na Archivite, 2004.Suche in Google Scholar

Doerfer = Doerfer, Gerhard, Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen unter besonderer Berücksichtigung älterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenzeit, 4 vol., Wiesbaden, Steiner, 1963–1975.Suche in Google Scholar

Dozy = Dozy, Reinhart Pieter Anne, Supplément aux dictionnaires arabes, 2 vol., Leiden, Brill, 31967.Suche in Google Scholar

EI2 = Bosworth, Clifford Edmund, et al. (edd.), The Encyclopaedia of Islam, 12 vol., Leiden et al., Brill et al., 1960–2005.Suche in Google Scholar

Grannes et al. = Grannes, Alf/Hauge, Kjetil Rå/Süleymanoğlu, Hayriye, A dictionary of Turkisms in Bulgarian, Oslo, Novus (Instituttet for sammenlignende kulturforskning), 2002.Suche in Google Scholar

Kadı, Ismail Hakkı, Ottoman and Dutch merchants in the eighteenth century. Competition and cooperation in Ankara, Izmir, and Amsterdam, Leiden, Brill, 2012.10.1163/9789004230323Suche in Google Scholar

Kakuk = Kakuk, Suzanne, Recherches sur l’histoire de la langue osmanlie des XVIe et XVIIe siècles. Les éléments osmanlis de la langue hongroise, The Hague/Paris, Mouton, 1973.10.1515/9783111529912Suche in Google Scholar

Κουκκίδη = Κουκκίδη, Κωνσταντίνος, Λεξιλόγιον ἐλληνικῶν λέξεων παραγομένων ἐκ τῆς Τουρκικῆς, Αθῆναι, s.e., 1960.Suche in Google Scholar

Mantran, Robert, İstanbul dans la seconde moitié du XVIIe siècle. Essai d’histoire institutionnelle, Paris, Maisonneuve, 1962.Suche in Google Scholar

Meninski = Thesaurus linguarum orientalium Turcicae-Arabicae-Persicae / Lexicon Turcico-Arabico-Persicum, 5 vol., Viennae Austriae, operâ, typis & sumptibus Francisci à Mesgnien Meninski, 1680 (ristampa İstanbul, Simurg, 2000).Suche in Google Scholar

Prokosch, Erich, Osmanisches Wortgut im Ägyptisch-Arabischen, Berlin, Klaus Schwarz, 1983.Suche in Google Scholar

Redhouse = Redhouse yeni Türkçe-Ingilizce sözlük / New Redhouse Turkish-English Dictionary, Istanbul, Redhouse Yayınevi, 2002 (11856).Suche in Google Scholar

Schweickard, Wolfgang, Osmanismen in den europäischen Sprachen. Vorüberlegungen zu einem vergleichenden historischen Wörterbuch, Lexicographica 27 (2011), 221–239 (= 2011a).10.1515/9783110236484.221Suche in Google Scholar

Schweickard, Wolfgang, La stratificazione cronologica dei turchismi in italiano, Lingua Italiana 6 (2011), 9–16 (= 2011b).Suche in Google Scholar

Škaljić = Škaljić, Abdulah, Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, Sarajevo, Svjetlost, 31973.Suche in Google Scholar

Stachowski1 = Stachowski, Stanisław, Studien über die arabischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen, 4 vol., Wrocław et al., Ossolineum, 1975–1986.Suche in Google Scholar

Stachowski2 = Stachowski, Stanisław, Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -ci / -ici im Osmanisch-Türkischen, Kraków, Jagellonian University Press, 1996.Suche in Google Scholar

Stachowski3 = Stachowski, Stanisław, Glosariusz turecko-polski, Kraków, Księgarnia Akademicka, 2005.Suche in Google Scholar

Suciu = Suciu, Emil, Influenţa turcă asupra limbii române, vol. 1: Studiu monografic, vol. 2: Dicţionarul cuvintelor româneşti de origine turcă, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2009/2010.Suche in Google Scholar

Wehr = Wehr, Hans, A Dictionary of Modern Written Arabic, edited by J. Milton Cowan, Ithaca (NY), Spoken Language Services, 31976 (Wiesbaden, Harrassowitz, 11961).Suche in Google Scholar

Published Online: 2014-7-16
Published in Print: 2014-7-1

© 2014 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Artikel in diesem Heft

  1. Frontmatter
  2. Frontmatter
  3. Aufsätze
  4. Guildelüec et la merveille
  5. Comment étudier la langue des documents comptables médiévaux?
  6. Deux marqueurs discursifs en diachronie: esp. en el fondo / fr. au fond
  7. Los posesivos en la producción herediana (ensayo de panorámica general sobre el aragonés)
  8. Variación textual y variedad lingüística: Un ejemplo de la Biblia E4
  9. La intencionalidad métrica y pragmática del latinismo en el Cancionero de Baena
  10. La función de las glosas en el El Traj́umán de Michael Papo (1884)
  11. Un nuevo análisis de la evolución de los imperativos singulares irregulares di, haz, ve, sé, ven, ten, pon, sal, (val)
  12. No ano hũa vez dũ dia: sul ruolo di <h> iniziale nei manoscritti della lirica galego-portoghese
  13. L’edizione completa del laudario perugino
  14. Miszellen
  15. ‘Launen und Leidenschaften’
  16. It. saccagi
  17. Besprechungen
  18. Jens Nørgård Sørensen / Lars Heltoft / Lene Schøsler, Connecting Grammaticalisation (Studies in Functional and Structural Linguistics, 65), Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2011, XIII + 347 p.
  19. Jean-Marie Fritz, La cloche et la lyre. Pour une poétique médiévale du paysage sonore (Librairie Droz), Genève, Droz, 2011, 472 p.
  20. Magda Jeanrenaud, La Traduction, là où tout est pareil et rien n’est semblable, Préface de Claude Hagège, Cluj, EST, 2012, 346 p.
  21. Mireille Huchon, Rabelais (Biographies nrf Gallimard), Paris, Gallimard, 2011, 429 p.
  22. Jean Nicolas de Surmont, Chanson. Son histoire et sa famille dans les dictionnaires de langue française. Ètude lexical [sic]1, théorique et historique (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 353), Berlin/New York, De Gruyter, 2010, IX + 248 p.
  23. Barbara Wahlen, L’écriture à rebours. Le «Roman de Meliadus» du XIIIe au XVIIIe siècle (Publications romanes et françaises, 252), Genève, Droz, 2010, 516 p.
  24. Aurelio Roncaglia, Epica francese medievale, a cura di Anna Ferrari e Madeleine Tyssens, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2012, 282 p.
  25. Margherita Lecco, Storia della letteratura Anglo-Normanna (XII–XIV secolo) (I manuali), Milano, Edizioni Universitarie di Lettere Economia Diritto, 2011, 128 p.
  26. Il Laudario Perugino, a cura di Maurizo Perugi e Gina Scentoni, vol. 1: 1. Introduzione, 2. Edizione del Ms. Perugino, Perugia, Deputazione di Storia Patria per ’Umbria, 2011, CCI + 621 p.; vol. 2: 3. Edizione del Ms. Vallicelliano, 4. Indici – Glossario, Perugia, Deputazione di Storia Patria per ’Umbria, 2012, 775 p.
  27. Florian Mehltretter, Kanonisierung und Medialität. Petrarcas Rime in der Frühzeit des Buchdrucks (1470–1687), in Zusammenarbeit mit Florian Neumann, Vorwort von Gerhard Regn, Register von Tanja K. Bullmann (Pluralisierung & Autorität, 17), Berlin, LIT, 2009, XIII + 259 p.
  28. Luciana Borghi Cedrini, Il trovatore Peire Milo (Studi, testi e manuali, n. s. 10 – «Subsidia» al «Corpus des Troubadours», n. s. 7), Modena, Mucchi, 2008, 543 p.
  29. Chloé Lelong, L’œuvre de Nicolas de Vérone. Intertextualité et création dans la littérature épique franco-italienne du XIVe siècle (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 105), Paris, Champion, 2011, 672 p.
  30. Luciano Rocchi (ed.), Il «Dittionario della Lingua Turchesca» di Pietro Ferraguto (1611), Trieste, EUT. Edizioni Università di Trieste, 2012, 167 p.
  31. Mauro Maxia, Fonetica Storica del Gallurese e delle altre varietà sardocorse (Accademia della Lingua Gallurese, Luogosanto, Istituto di Filologia, 18), Olbia, Taphros, 2012, 328 p.
Heruntergeladen am 29.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2014-0037/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen