Chapter 19. Europe’s multilingualism in the context of a European culture of standard languages
-
Olivier Moliner
Abstract
Starting from the central DYLAN question as to the conditions under which Europeans consider multilingualism as an advantage or as a drawback, the present chapter primarily discusses the historical aspects of European multilingualism. Methodically, many of the aspects dealt with are based on an analytical grid which illustrates the interrelations between the four research areas: “domains”, “language attitudes”, “language policies” and “contexts”. The fifth area “tranversal issues” (Geneva, Vienna, Berlin) and especially the aims of the Berlin research team run at right angles to this, touching on all four areas and offering a historical retrospective which provides a general overview of past and present forms of European multilingualism. Perhaps surprisingly, we depart from the assumption that the often invisible occurrences and forms of multilingualism in European history can be illuminated by taking a detour into comparative research into European standardisation histories. Thematically, the article uses examples to focus on indexicality and the social aspects of (individual) multilingualism by conducting a comparative analysis of certain periods (16th, 19th/20th and 21st century) and of distinguishable occurrences/forms (prestigious, plebeian) and trends/concepts (territoriality, non-standard, correctness, egalitarian). The mechanisms operative in the fields of linguistic attitudes and usages during the various European standardisation periods are considered from a macro-perspective. One of the focuses here is on the varied and context-specific traditions of foreign language learning from the Middle Ages where multilingualism was part of self-evident practice up to the present day and on the rediscovery of European multilingualism (19th century) which was, for example, accompanied by a fundamental critique (from the late 19th century onwards) of the principle of territoriality and uniformity. Among other things, the final section presents proposals for the periodisation of the different stages of standardisation in Europe.
Abstract
Starting from the central DYLAN question as to the conditions under which Europeans consider multilingualism as an advantage or as a drawback, the present chapter primarily discusses the historical aspects of European multilingualism. Methodically, many of the aspects dealt with are based on an analytical grid which illustrates the interrelations between the four research areas: “domains”, “language attitudes”, “language policies” and “contexts”. The fifth area “tranversal issues” (Geneva, Vienna, Berlin) and especially the aims of the Berlin research team run at right angles to this, touching on all four areas and offering a historical retrospective which provides a general overview of past and present forms of European multilingualism. Perhaps surprisingly, we depart from the assumption that the often invisible occurrences and forms of multilingualism in European history can be illuminated by taking a detour into comparative research into European standardisation histories. Thematically, the article uses examples to focus on indexicality and the social aspects of (individual) multilingualism by conducting a comparative analysis of certain periods (16th, 19th/20th and 21st century) and of distinguishable occurrences/forms (prestigious, plebeian) and trends/concepts (territoriality, non-standard, correctness, egalitarian). The mechanisms operative in the fields of linguistic attitudes and usages during the various European standardisation periods are considered from a macro-perspective. One of the focuses here is on the varied and context-specific traditions of foreign language learning from the Middle Ages where multilingualism was part of self-evident practice up to the present day and on the rediscovery of European multilingualism (19th century) which was, for example, accompanied by a fundamental critique (from the late 19th century onwards) of the principle of territoriality and uniformity. Among other things, the final section presents proposals for the periodisation of the different stages of standardisation in Europe.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction ix
-
Part I. Companies
- Chapter 1. Multilingual practices in professional settings 3
- Chapter 2. The practical processing of plurilingualism as a resource in professional activities 33
- Chapter 3. Multilingualism and diversity management in companies in the Upper Rhine Region 59
- Chapter 4. Representations of multilingualism and management of linguistic diversity in companies 83
- Chapter 5. A social representational perspective on languages and their management in the Danish corporate sector 101
- Chapter 6. What can Gaelic teach us about effective policy through planning? 121
- Chapter 7. Language diversity management on corporate websites 137
-
Part II. European institutions
- Chapter 8. Language competence and language choice within EU institutions and their effects on national legislative authorities 157
- Chapter 9. EU and lesser-used languages 179
- Chapter 10. Dynamics of multilingualism in post-Enlargement EU institutions 205
-
Part III. Higher education
- Chapter 11. Accomplishing multilingualism through plurilingual activities 229
- Chapter 12. Multilingual higher education between policies and practices 253
- Chapter 13. Plurilingualisms and knowledge construction in higher education 279
- Chapter 14. Language policies in universities and their outcomes 299
- Chapter 15. Policies and practices of multilingualism at Babeş-Bolyai University (Cluj, Romania) 323
- How policies influence multilingual education and the impact of multilingual education on practices 353
-
Part IV. Transversal issues
- Chapter 17. Assessing efficiency and fairness in multilingual communication 365
- Chapter 18. English as a lingua franca in European multilingualism 387
- Chapter 19. Europe’s multilingualism in the context of a European culture of standard languages 407
- Conclusion 429
- Index 437
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction ix
-
Part I. Companies
- Chapter 1. Multilingual practices in professional settings 3
- Chapter 2. The practical processing of plurilingualism as a resource in professional activities 33
- Chapter 3. Multilingualism and diversity management in companies in the Upper Rhine Region 59
- Chapter 4. Representations of multilingualism and management of linguistic diversity in companies 83
- Chapter 5. A social representational perspective on languages and their management in the Danish corporate sector 101
- Chapter 6. What can Gaelic teach us about effective policy through planning? 121
- Chapter 7. Language diversity management on corporate websites 137
-
Part II. European institutions
- Chapter 8. Language competence and language choice within EU institutions and their effects on national legislative authorities 157
- Chapter 9. EU and lesser-used languages 179
- Chapter 10. Dynamics of multilingualism in post-Enlargement EU institutions 205
-
Part III. Higher education
- Chapter 11. Accomplishing multilingualism through plurilingual activities 229
- Chapter 12. Multilingual higher education between policies and practices 253
- Chapter 13. Plurilingualisms and knowledge construction in higher education 279
- Chapter 14. Language policies in universities and their outcomes 299
- Chapter 15. Policies and practices of multilingualism at Babeş-Bolyai University (Cluj, Romania) 323
- How policies influence multilingual education and the impact of multilingual education on practices 353
-
Part IV. Transversal issues
- Chapter 17. Assessing efficiency and fairness in multilingual communication 365
- Chapter 18. English as a lingua franca in European multilingualism 387
- Chapter 19. Europe’s multilingualism in the context of a European culture of standard languages 407
- Conclusion 429
- Index 437