Home Linguistics & Semiotics Chapter 15. Policies and practices of multilingualism at Babeş-Bolyai University (Cluj, Romania)
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 15. Policies and practices of multilingualism at Babeş-Bolyai University (Cluj, Romania)

  • Ştefan Oltean , Lia Pop , Diana Cotrău , Delia Marga and Manuela Mihăescu
View more publications by John Benjamins Publishing Company

Abstract

This study focuses on the relationship between multilingual policies and practices and their representations at the Babeş-Bolyai University (BBU) of Cluj, Romania, drawing on a broad theoretical background provided by sociolinguistics, discourse analysis, semantics, cognitive analysis and didactics, within a convergent set of academic contexts: European, Romanian, regional and institutional. We signpost how multilingualism became a seminal entry on the BBU’s political agenda as scaffolded by the three-tiered language policy of this university – the study-lines in regional languages (Romanian, Hungarian, German), the provision of full study programs in widely spoken languages (CLIL), and the teaching of specialized modern languages (LSP). Most importantly, in line with the core questions the Dylan Project has attempted to find answers to, we scrutinize the multilingual practices of the BBU, the attitudes adopted to multilingualism and its representations among students and members of the academic community. Thus, by analyzing the corpora gathered through video-taping LSP and CLIL classes and interpreting the data resulting from a collection of faculty interviews and student questionnaires, we aim to identify the conditions under which multilingualism may become a resource, as well as a problem, for communication and knowledge transmission.

Abstract

This study focuses on the relationship between multilingual policies and practices and their representations at the Babeş-Bolyai University (BBU) of Cluj, Romania, drawing on a broad theoretical background provided by sociolinguistics, discourse analysis, semantics, cognitive analysis and didactics, within a convergent set of academic contexts: European, Romanian, regional and institutional. We signpost how multilingualism became a seminal entry on the BBU’s political agenda as scaffolded by the three-tiered language policy of this university – the study-lines in regional languages (Romanian, Hungarian, German), the provision of full study programs in widely spoken languages (CLIL), and the teaching of specialized modern languages (LSP). Most importantly, in line with the core questions the Dylan Project has attempted to find answers to, we scrutinize the multilingual practices of the BBU, the attitudes adopted to multilingualism and its representations among students and members of the academic community. Thus, by analyzing the corpora gathered through video-taping LSP and CLIL classes and interpreting the data resulting from a collection of faculty interviews and student questionnaires, we aim to identify the conditions under which multilingualism may become a resource, as well as a problem, for communication and knowledge transmission.

Chapters in this book

  1. Prelim pages i
  2. Table of contents v
  3. Introduction ix
  4. Part I. Companies
  5. Chapter 1. Multilingual practices in professional settings 3
  6. Chapter 2. The practical processing of plurilingualism as a resource in professional activities 33
  7. Chapter 3. Multilingualism and diversity management in companies in the Upper Rhine Region 59
  8. Chapter 4. Representations of multilingualism and management of linguistic diversity in companies 83
  9. Chapter 5. A social representational perspective on languages and their management in the Danish corporate sector 101
  10. Chapter 6. What can Gaelic teach us about effective policy through planning? 121
  11. Chapter 7. Language diversity management on corporate websites 137
  12. Part II. European institutions
  13. Chapter 8. Language competence and language choice within EU institutions and their effects on national legislative authorities 157
  14. Chapter 9. EU and lesser-used languages 179
  15. Chapter 10. Dynamics of multilingualism in post-Enlargement EU institutions 205
  16. Part III. Higher education
  17. Chapter 11. Accomplishing multilingualism through plurilingual activities 229
  18. Chapter 12. Multilingual higher education between policies and practices 253
  19. Chapter 13. Plurilingualisms and knowledge construction in higher education 279
  20. Chapter 14. Language policies in universities and their outcomes 299
  21. Chapter 15. Policies and practices of multilingualism at Babeş-Bolyai University (Cluj, Romania) 323
  22. How policies influence multilingual education and the impact of multilingual education on practices 353
  23. Part IV. Transversal issues
  24. Chapter 17. Assessing efficiency and fairness in multilingual communication 365
  25. Chapter 18. English as a lingua franca in European multilingualism 387
  26. Chapter 19. Europe’s multilingualism in the context of a European culture of standard languages 407
  27. Conclusion 429
  28. Index 437
Downloaded on 18.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/mdm.2.15olt/html
Scroll to top button