Home Linguistics & Semiotics Textual and Contextual Voices of Translation
book: Textual and Contextual Voices of Translation
Book
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Textual and Contextual Voices of Translation

  • Edited by: Cecilia Alvstad , Annjo K. Greenall , Hanne Jansen and Kristiina Taivalkoski-Shilov
Language: English
Published/Copyright: 2017
View more publications by John Benjamins Publishing Company

About this book

The notion of voice has been used in a number of ways within Translation Studies. Against the backdrop of these different uses, this book looks at the voices of translators, authors, publishers, editors and readers both in the translations themselves and in the texts that surround these translations. The various authors go on a hunt for translational agents’ voice imprints in a variety of textual and contextual material, such as literary and non-literary translations, book reviews, newspaper articles, academic texts and e-mails. While all stick to the principle of studying text and context together, the different contributions also demonstrate how specific textual and contextual circumstances require adapted methodological solutions, ending up in a collection that takes steps in a joint direction but that is at the same time complex and pluralistic.
The book is intended for scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, and other disciplines within Language and Literature.

Reviews

Andrew Chesterman, University of Helsinki:
Translation Studies is often said to be fragmenting as it evolves into ever more specialized fields; but there are also occasional signs of an opposite movement, and that is what we see in this rich volume. Here, “voice” is given a superordinate interpretation that connects its textual, stylistic sense to its contextual, agentive one. The result shows that such an integrative interpretation can be extremely productive, leading to analytical insights and some promising conceptual innovation. The book also has a distinctive (mainly) Nordic voice of its own: bravo!


Publicly Available Download PDF
i

Publicly Available Download PDF
v
Part I. Opening the field

Textual and contextual voices of translation
Cecilia Alvstad, Annjo K. Greenall, Hanne Jansen and Kristiina Taivalkoski-Shilov
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
3
Part II. Charting the field

Annjo K. Greenall
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
21

Multiple translatorship in the public sphere
Kristina Solum
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
39

Cecilia Samartin as the voice of Cuba
Idun Heir Senstad
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
61

The effect of paratextual voices and academic background
Kristiina Taivalkoski-Shilov and Maarit Koponen
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
81

Authorship, ownership, and translatorship
Christian Refsum
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
101

Susan Bassnett
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
119
Part III. Traveling the field

Who is having a say?
Hanne Jansen
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
133

The voice of Manolito Gafotas
Jeroen Vandaele
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
159

Ida Hove Solberg
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
181

On reviews of the Scandinavian translations of Nadine Gordimer’s Get a Life
Christina Gullin
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
201

Notes on el nefando pecado de la sodomía in translation and in US academia
Roberto A. Valdeón
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
223

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
241

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
263

Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
October 2, 2017
eBook ISBN:
9789027265036
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
268
Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.137/html
Scroll to top button