Issue
Open Access
Volume 4, Issue 1 - Special Issue: Non-professional interpreting and translation: translational cultures in focus / Guest Editors: Feyza Evrin and Bernd Meyer
Contents
-
Publicly AvailableFrontmatterMarch 11, 2016
- Editorial
-
Requires Authentication UnlicensedEditorialLicensedJanuary 20, 2016
- Articles
-
Requires Authentication UnlicensedLooking back: A study of (ad-hoc) family interpretersLicensedJanuary 16, 2016
-
Requires Authentication UnlicensedOn professional and non-professional interpreting in healthcare services: the case of intercultural mediatorsLicensedJanuary 16, 2016
-
Requires Authentication UnlicensedPerceptions from the outside in cases of gender violence. ‘What are you [the interpreter] doing here?’LicensedJanuary 15, 2016
-
Requires Authentication UnlicensedCity and migration: a crossroads for non-institutionalized translationLicensedJanuary 20, 2016
-
Requires Authentication UnlicensedFacing face: non-professional interpreting in prison mental health interviewsLicensedJanuary 15, 2016
-
Requires Authentication UnlicensedNo work and all play – the intersections between labour, fun and exploitation in online translation communitiesLicensedJanuary 15, 2016
-
Requires Authentication UnlicensedSome remarks on transcript translation in discourse analysisLicensedMarch 11, 2016
- On AILA Europe
-
Requires Authentication UnlicensedASLA: Association Suédoise de Linguistique AppliquéeLicensedJanuary 20, 2016
- Research Projects for Europe
-
Requires Authentication UnlicensedThe European AVIDICUS projects: Collaborating to assess the viability of video-mediated interpreting in legal proceedingsLicensedJanuary 27, 2016