Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

9 Ballade

  • Kristin Felsner , Holger Helbig and Therese Manz
Become an author with De Gruyter Brill
Arbeitsbuch Lyrik
This chapter is in the book Arbeitsbuch Lyrik

Abstract

Das Bild stammt aus einem Klassiker der Comic- und Filmgeschichte, aus Walt Disneys „Fantasia” (1940 / 2000). Die Keimzelle des Films war eine kurze Sequenz zu einer Komposition von Paul Dukas: „L'Apprenti sorcier” (1897; Der Zauberlehrling). Ihr Untertitel zeigt an, woran sich jeder deutsche Betrachter des Bildes unvermeidlich erinnert: „Scherzo pour orchestre d'apres une ballade de Goethe” (Scherzo für Orchester nach einer Ballade von Goethe).

Das Stichwort „Zauberlehrling” eignet sich für grundlegende Beobachtungen zur Ballade ebenso wie für eine Betrachtung kultureller Unterschiede. Tatsächlich dürften die Amerikaner dabei an Mickey Mouse denken, die Franzosen vielleicht noch an Dukas, die Deutschen ganz bestimmt an Goethe. Die wenigsten denken dabei an Lukian (Lukianos von Samosata, etwa 120–180), einen griechischen Satiriker. Dabei geht die Geschichte von dem etwas faulen Lehrling, der sich selbst überschätzt und die Macht des Meisters anmaßt, auf ihn zurück. Sie beruht auf einer Episode, die sich in Lukians Schrift „Der Lügenfreund oder der Ungläubige” findet, und hier hat Goethe sie auch entdeckt. – Die Änderungen, die Goethe vornahm, sind auf den ersten Blick gering. Er tauschte die antiken Freunde gegen Meister und Gesellen und die Mörserkeule gegen einen Besen aus. Auf den zweiten Blick allerdings sind die Veränderungen gewaltig. Goethe machte aus einer Prosavorlage eine Ballade. Wie das Beispiel zeigt, ist es eine der kultur- und mediengeschichtlich interessantesten Gedichtformen.

Abstract

Das Bild stammt aus einem Klassiker der Comic- und Filmgeschichte, aus Walt Disneys „Fantasia” (1940 / 2000). Die Keimzelle des Films war eine kurze Sequenz zu einer Komposition von Paul Dukas: „L'Apprenti sorcier” (1897; Der Zauberlehrling). Ihr Untertitel zeigt an, woran sich jeder deutsche Betrachter des Bildes unvermeidlich erinnert: „Scherzo pour orchestre d'apres une ballade de Goethe” (Scherzo für Orchester nach einer Ballade von Goethe).

Das Stichwort „Zauberlehrling” eignet sich für grundlegende Beobachtungen zur Ballade ebenso wie für eine Betrachtung kultureller Unterschiede. Tatsächlich dürften die Amerikaner dabei an Mickey Mouse denken, die Franzosen vielleicht noch an Dukas, die Deutschen ganz bestimmt an Goethe. Die wenigsten denken dabei an Lukian (Lukianos von Samosata, etwa 120–180), einen griechischen Satiriker. Dabei geht die Geschichte von dem etwas faulen Lehrling, der sich selbst überschätzt und die Macht des Meisters anmaßt, auf ihn zurück. Sie beruht auf einer Episode, die sich in Lukians Schrift „Der Lügenfreund oder der Ungläubige” findet, und hier hat Goethe sie auch entdeckt. – Die Änderungen, die Goethe vornahm, sind auf den ersten Blick gering. Er tauschte die antiken Freunde gegen Meister und Gesellen und die Mörserkeule gegen einen Besen aus. Auf den zweiten Blick allerdings sind die Veränderungen gewaltig. Goethe machte aus einer Prosavorlage eine Ballade. Wie das Beispiel zeigt, ist es eine der kultur- und mediengeschichtlich interessantesten Gedichtformen.

Downloaded on 17.3.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1524/9783050059129.151/html
Scroll to top button