Artikel
        
        
            
                    
        
                
                
                    
                
                
            
            
                
            
            
            
            
            
            
        
    
    
    Lizenziert
                
                    
                    Nicht lizenziert
                    
                    Erfordert eine Authentifizierung
                
            
    
                
        
        Las expresiones fijas con el numeral dos en las lenguas románicas, con especial atención al gallego
- 
            
            
        Jenny Brumme
        
                            Veröffentlicht/Copyright:
                            
                                4. November 2010
                            
                        
                    
                
            In Weiterführung des von Dobrovol'skij/Piirainen vorgeschlagenen Analysemodells der Symbolwerte von Phraseologismen aus kultursemiotischer und sprachübergreifender Sicht werden in vorliegendem Aufsatz Redewendungen untersucht, die die Komponente ZWEI enthalten. Der Ansatz wird auf die romanischen Sprachen übertragen, wobei insbesondere das Galicische mit Hilfe des Tesouro Fraseolóxico Galego genauer beschrieben wird. Ausgehend von den wichtigsten allgemeinsprachlichen und phraseologischen Wörterbüchern wird versucht, verschiedene Bedeutungen abzugrenzen und entsprechend für die einzelnen Sprachen nachzuweisen (so ‘uneinig’, ‘unbedeutend’, ‘viel’, ‘wenig’).
Published Online: 2010-11-04
Published in Print: 2010-September
                                        
                                        Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
                                    
                                    
                                    
                                        
                                        Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
                                    
                                    
                                    Artikel in diesem Heft
- Influences de la poétique troubadouresque dans la tradition rhétorique des poètes de la Magna Curia
- Las expresiones fijas con el numeral dos en las lenguas románicas, con especial atención al gallego
- La clarté du français: examen d'un «idéologème»
- Contribución al estudio de las hablas mozárabes. Sufijados en -etum en el romance primitivo del Mediodía peninsular
- La semántica de pasar: análisis y variación
- Juan Luis Vives. Un umanista nordico e l'editoria italiana (1537 – 1936)
- «Ø e -mente», «-mente e -mente»
- Deux reliques toponymiques de lat. hospitiolum: Espezolles (Saint-Mary-le-Plain, Cantal), Speciolas a. 893 (Brivadois)
- Thomas Anz (ed.), Handbuch Literaturwissenschaft. Gegenstände – Konzepte – Institutionen
- Hervé Curat, Lévi-Strauss mot à mot. Essai d'idiographie linguistique
- Cornelia Streidt, Les langues au Parlement Européen: l'usage des langues officielles par les eurodéputés
- Kim Schulte, Prepositional Infinitives in Romance. A Usage-Based Approach to Syntactical Change
- François Roudaut, La Bibliothèque de Pontus de Tyard
Artikel in diesem Heft
- Influences de la poétique troubadouresque dans la tradition rhétorique des poètes de la Magna Curia
- Las expresiones fijas con el numeral dos en las lenguas románicas, con especial atención al gallego
- La clarté du français: examen d'un «idéologème»
- Contribución al estudio de las hablas mozárabes. Sufijados en -etum en el romance primitivo del Mediodía peninsular
- La semántica de pasar: análisis y variación
- Juan Luis Vives. Un umanista nordico e l'editoria italiana (1537 – 1936)
- «Ø e -mente», «-mente e -mente»
- Deux reliques toponymiques de lat. hospitiolum: Espezolles (Saint-Mary-le-Plain, Cantal), Speciolas a. 893 (Brivadois)
- Thomas Anz (ed.), Handbuch Literaturwissenschaft. Gegenstände – Konzepte – Institutionen
- Hervé Curat, Lévi-Strauss mot à mot. Essai d'idiographie linguistique
- Cornelia Streidt, Les langues au Parlement Européen: l'usage des langues officielles par les eurodéputés
- Kim Schulte, Prepositional Infinitives in Romance. A Usage-Based Approach to Syntactical Change
- François Roudaut, La Bibliothèque de Pontus de Tyard