Home It. mosciame ‘filetto di tonno essiccato e salatoʼ
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

It. mosciame ‘filetto di tonno essiccato e salatoʼ

  • Wolfgang Schweickard EMAIL logo
Published/Copyright: December 9, 2022
Become an author with De Gruyter Brill

The case of It. mosciame ‘dry salted tunny fishʼ (< Sp. moxama ‘id.ʼ < Ar. mušammaʕ​, participle of the verb šammaʕ​a ‘to rub or smear with waxʼ, ‘to dryʼ) underlines once again the complexity of the lexical interrelationship between the Arab world and Europe (as well as the Ottoman empire). The ramifications of the word's history take their origin from Andalusian Arabic, whence it passes into Spanish and Catalan, and finally enters Italian, where it appears for the first time in the translation of Fernão Lopez de Castanheda's História by Alfonso Ulloa (died 1570), and subsequently in Spanish-Italian lexicography (Franciosini 1638), in various literary texts (beginning with Aggravi's Antilucerna of 1664) and in several Italian dialects (with documentation starting from 1714, but surely earlier in oral use).

6

6 Bibliografia

Aggravi, Giovanni Francesco, Antilucerna fisica oroscopante la conservatione della sanità [...], Padova, per Mattio Cadorin, 1664.Search in Google Scholar

Aquilina, Joseph, Maltese-English dictionary, 2 voll., Malta, Midsea Books, 1987/1990.Search in Google Scholar

Azaretti, Emilio, L'evoluzione dei dialetti liguri, esaminata attraverso la grammatica storica del ventimigliese, Sanremo, Casabianca, 21982.Search in Google Scholar

Barros, João de, Década terceira da Asia de, vol. 1, Lisboa, na Regia officina typographica, 1777.Search in Google Scholar

Cancila, Orario, Le gabelle della secrezia di Trapani, Archivio storico per la Sicilia orientale 67 (1971), 131–189.Search in Google Scholar

Chiappini, Filippo, Vocabolario romanesco, Roma, Chiappini Editore, 31967.Search in Google Scholar

Clough, Benjamin, Sinhala-English dictionary, New Delhi/Chennai, Asian Educational Services, 22012.Search in Google Scholar

CORDE = Real Academia Española (ed.), Corpus diacrónico del español, Madrid, Real Academia Española <http://corpus.rae.es/cordenet.html> [ultimo accesso: 23-07-2022].Search in Google Scholar

Correa, Gaspar, Lendas da India, vol. 1/1, Lisboa, Academia das sciencias de Lisboa, 1858 (= Colecção de monumentos inéditos para a história das conquistas dos portugueses em África, Ásia e América, serie I: Historia da Ásia).Search in Google Scholar

Corriente, Federico, A dictionary of Andalusi Arabic, Leiden/New York/Köln, Brill, 1997.10.1163/9789004492684Search in Google Scholar

Corriente, Federico, Dictionary of Arabic and allied loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and kindred dialects, Leiden/Boston, Brill, 2008.10.1163/ej.9789004168589.i-602Search in Google Scholar

Cortelazzo, Manlio, Vocabolario marinaresco elbano, Italia dialettale 28 (1965), 1–124.Search in Google Scholar

Da Costa, Cristóvão, Tractado de las drogas, y medicinas de las Indias Orientales [...], Burgos, por Martin de Victoria impressor de su Magestad, 1578.Search in Google Scholar

Da Costa, Cristóvão, Trattato della historia, natura, et virtu delle droghe medicinali, et altri semplici rarissimi [...], Venetia, presso a Francesco Ziletti, 1585.Search in Google Scholar

D'Alberti di Villanuova, Francesco, Nuovo dizionario italiano-francese [...], Marsiglia, presso Giovanni Mossy, 1772.Search in Google Scholar

Dalgado, Sebastião Rodolfo, Glossário luso-asiático, 2 voll., Coimbra, Imprensa da Universidade, 1919/1921.Search in Google Scholar

DCECH = Corominas, Joan/Pascual, José A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 voll., Madrid, Gredos, 1980–1991.Search in Google Scholar

Defrémery, Charles François/Sanguinetti, Beniamino Raffaello (edd.), Voyages d'Ibn Batoutah, 4 voll., Paris, Imprimerie impériale, 1853–1858.Search in Google Scholar

DEI = Battisti, Carlo/Alessio, Giovanni, Dizionario etimologico italiano, 5 voll., Firenze, Barbèra, 1950–1957.Search in Google Scholar

DELCat = Coromines, Joan, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 10 vols., Barcelona, Caixa de Pensions “La Caixa”, 1980–2001.Search in Google Scholar

Destaing, Edmond, Étude sur la tachelḥît du Soûs, vol. 1: Vocabulaire français-berbère, Paris, Imprimerie nationale/Éditions Ernest Leroux, 1920. Search in Google Scholar

DocCatalans = Documents historichs Catalans del sigle XIV. Colecció de cartas familiars corresponents als regnats de Pere del Punyalet y Johan I, Barcelona, Imprempta La Renaixensa, 1889.Search in Google Scholar

Dozy, Reinhart Pieter Anne/Engelmann, Willem H., Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l'arabe, Leyde, E. J. Brill, 1869.10.1163/9789004599574Search in Google Scholar

ELAA = Corriente, Federico/Pereira, Christophe/Vicente, Ángeles (edd.), Encyclopédie linguistique d'Al-Andalus, vol. 2: Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin/Boston, De Gruyter, 2017.10.1515/9783110450194Search in Google Scholar

Ferrari, Claudio Ermanno, Vocabolario bolognese-italiano, Bologna, presso gli editori Mattiuzzi e De' Gregori, 31853.Search in Google Scholar

Franciosini, Lorenzo, Vocabulario español, e italiano, en ésta tercéra impressión corregido, y añadido por su verdadero Auctor, vol. 2, Roma, en la emprenta de la rev. Camera apostolica, 1638 (11620).Search in Google Scholar

Gallina, Annamaria, Alfonso de Ulloa e i suoi glossarietti, in: ead., Contributi alla storia della lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e XVII, Firenze, Olschki, 1959, 57–71.Search in Google Scholar

GDLI = Grande dizionario della lingua italiana, fondato da Salvatore Battaglia, 21 voll., Torino, UTET, 1961–2002.Search in Google Scholar

Gibb, Hamilton Alexander Rosskeen (ed.), The travels of Ibn Baṭṭūṭa (A.D. 1325–1354). Translated with revisions and notes from the Arabic text edited by C. Defrémery and B. R. Sanguinetti, 4 voll., London, Hakluyt Society, 1958–1994.Search in Google Scholar

Ibn Šaqrūn, Muḥammad (ed.), Fiḍālat al-ḫiwān fī ṭayyibāt aṭ-ṭaʕ​ām wa-l-alwān, Beirut, Dār al-Ġarb al-Islāmī, 1984.Search in Google Scholar

Johnson, Francis, A dictionary, Persian, Arabic, and English, London, Allen, 1852.Search in Google Scholar

Lopes de Almeida, Manuel (ed.), Fernão Lopes de Castanheda: História do descobrimento e conquista da Índia pelos Portugueses, 2 voll., Porto, Lello & Irmão, 1979.Search in Google Scholar

Lopes de Castanheda, Fernando, Historia dell'Indie orientali [...], et nuovamente di lingua portoghese in italiana tradotti dal signor'Alfonso Ulloa, 2 voll., Venetia, appresso Giordano Ziletti, 1577.Search in Google Scholar

Menzini, Benedetto, Satire, Londra [ma Livorno], presso Tommaso Masi, 1788.Search in Google Scholar

Michel, Andreas, Vocabolario critico degli ispanismi siciliani, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1996. Search in Google Scholar

Monardes, Nicolás, Sevillana medicina, que trata el modo co(n)servativo y curativo delos q(ue) abita(n) en la muy insigne ciudad de Sevilla [...], Sevilla, en casa de Andres de Burgos, 1545.Search in Google Scholar

Nasrallah, Nawal (ed.), Annals of the Caliphs' kitchens. Ibn Sayyār al-Warrāq's tenth-century Baghdadi cookbook, Leiden/Boston, Brill, 2007.10.1163/ej.9789004158672.i-907Search in Google Scholar

Nasrallah, Nawal (ed.), Fiḍālat al-khiwān fī ṭayyibāt al-ṭaʕ​ām wa-l-alwān / Best of delectable foods and dishes from al-Andalus and al-Maghrib. A cookbook by thirteenth-century Andalusi scholar Ibn Razīn al-Tujībī (1227–1293). English translation with introduction and glossary, Leiden/Boston, Brill, 2021.10.1163/9789004469488Search in Google Scholar

Noll, Volker, The agglutinated Arabic article in Ibero-Romance, Iberoromania 90 (2019), 185–196.10.1515/iber-2019-0017Search in Google Scholar

Pasqualino, Michele, Vocabolario siciliano etimologico, italiano e latino, 5 voll., Palermo, Reale Stamperia, 1785–1795. Search in Google Scholar

Pellegrini, Giovan Battista, Gli arabismi nelle lingue neolatine con speciale riguardo all'Italia, 2 voll., Brescia, Paideia, 1972.Search in Google Scholar

Pellegrini, Giovan Battista, Ricerche sugli arabismi italiani con particolare riguardo alla Sicilia, Palermo, Centro di studi filologici siciliani, 1989.Search in Google Scholar

Percyvall Gent, Richard, Bibliotheca Hispanica, containing a grammar, with a dictionarie in Spanish, English, and Latine, London, imprinted by John Jackson, 1591.Search in Google Scholar

Perry, Charles, Medieval Arab fish. Fresh, dried and dyed, in: Rodinson, Maxime/Arberry, Arthur J./Perry, Charles (edd.), Medieval Arab cookery. Essays and translations, Totnes, Prospect Books, 2006, 477–486.Search in Google Scholar

Petracco Sicardi, Giulia, Prontuario etimologico ligure, Torino, Edizioni dell'Orso, 2002.Search in Google Scholar

Pfister, Max/Schweickard, Wolfgang, LEI. Lessico etimologico italiano. Supplemento bibliografico, Wiesbaden, Reichert, 42012.Search in Google Scholar

Pourjavady, Reza (ed.), Philosophy in early Safavid Iran. Najm al-Dīn Maḥmūd al-Nayrīzī and his writings, Leiden/Boston, Brill, 2011.10.1163/ej.9789004191730.i-224Search in Google Scholar

Randaccio, Carlo, Dell'idioma e della letteratura genovese. Studio seguito da un vocabolario etimologico genovese, Roma, Forzani e C., 1894.Search in Google Scholar

Redhouse = Redhouse yeni Türkçe-Ingilizce sözlük / New Redhouse Turkish-English dictionary, Istanbul, Redhouse Yayınevi, 51968.Search in Google Scholar

Reynolds, Christopher H. B., A Maldivian dictionary, London, RoutledgeCurzon, 2003. Search in Google Scholar

Ruffino, Giovanni/Sottile, Roberto, Parole migranti tra Oriente e Occidente, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 2015.Search in Google Scholar

Schweickard, Wolfgang, Italian and Arabic, Lexicographica 33 (2017), 121–184.10.1515/lexi-2017-0009Search in Google Scholar

Schweickard, Wolfgang, South and South East Asian languages and Renaissance Italy, Lexicographica 37 (2021), 281–294.10.1515/lex-2021-0015Search in Google Scholar

Tietze = Tietze, Andreas, Tarihi ve etimolojik Türkiye Türkçesi lugatı / Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen, ed. Nurettin Demir / Semih Tezcan / Emine Yılmaz, 9 voll., Ankara, Türkiye Bilimler Akademisi, 2016–2019.Search in Google Scholar

Traina, Antonino, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Palermo, Pedone Lauriel, 1868.Search in Google Scholar

al-Tuǧībī, Ibn Razīn, Fiḍālat al-ḫiwān fī ṭayyibāt aṭ-ṭaʕām wa-l-alwān, ms. Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, collezione Wetzstein II 1207.Search in Google Scholar

Varvaro, Alberto, Prima ricognizione dei catalanismi nel dialetto siciliano, Medioevo romanzo 1 (1974), 86–107.Search in Google Scholar

Veiga e Sousa, Maria Augusta da (ed.), O livro de Duarte Barbosa (edição crítica e anotada), 2 voll., Lisboa, Ministério da ciência e da tecnologia, 1996/2000.Search in Google Scholar

Vinci, Joseph, Etymologicum Siculum, Messanae, ex Regia typographia Francisci Gaipa, 1759.Search in Google Scholar

Vinciguerra, Antonio (ed.), Emmanuele Rocco: Vocabolario del dialetto napolitano, 4 voll., Firenze, Accademia della Crusca, 2018.Search in Google Scholar

VS = Vocabolario siciliano, fondato da Giorgio Piccitto, diretto da Giovanni Tropea, 5 voll., Catania/Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1977–2002. Search in Google Scholar

VSES = Varvaro, Alberto, Vocabolario storico-etimologico siciliano (VSES), 2 voll., Strasbourg, Centro di studi filologici e linguistici siciliani/Éditions de linguistique et de philologie, 2014. Search in Google Scholar

Wehr, Hans/Kropfitsch, Lorenz, Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch-Deutsch, Wiesbaden, Harrassowitz, 2020.Search in Google Scholar

Yule, Henry/Burnell, Arthur C., Hobson-Jobson. A Glossary of colloquial Anglo-Indian words and phrases, and of kindred terms, etymological, historical, geographical and discursive. New edition edited by William Crooke, London, John Murray, 21903 (11886).Search in Google Scholar

Published Online: 2022-12-09
Published in Print: 2022-12-08

© 2022 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. Frontmatter
  2. Frontmatter
  3. Thematischer Teil
  4. Prefazione
  5. Aspetti testuali e problemi linguistici (di datazione e localizzazione) dell’antica lingua del cibo
  6. I ricettari federiciani: appunti di lavoro
  7. Aggiornamenti sulla lingua dei Banchetti di Cristoforo Messi Sbugo
  8. Il ricettario della Santissima Annunziata di Firenze
  9. Il cuoco reale e cittadino (1724): un ricettario tradotto e integrato
  10. Ricettari regionali e lessico gastronomico napoletano d’età borbonica
  11. La cucina delle parole
  12. Aufsatz
  13. Zur Subversion des höfischen Liebesdiskurses: Christine de Pizans Cent Ballades d’amant et de dame (1409–1410) zwischen Erotik, Misogynie und marienhafter Selbstinszenierung
  14. Variantes d’éditeurs et évolution syntaxique au XVIe siècle
  15. De la V1 à la V2 de la Cité des dames de Christine de Pizan : étude de quelques révisions linguistiques
  16. The Latin adverb ĭnde and the syntactic functions of the pronoun en from Archaic Catalan to Modern Valencian: Grammaticalisation and linguistic change
  17. Miszellen
  18. Fr. pochard adj./s.m. ‘ivrogne’ : étymologie et histoire
  19. « Mon cors stracoruza » : une note lexicale franco-italienne
  20. It. mosciame ‘filetto di tonno essiccato e salatoʼ
  21. Besprechungen
  22. Eugenio Coseriu, Geschichte der romanischen Sprachwissenschaft, vol. 3: Das 17. und 18. Jahrhundert, Teil 1: Italien – Spanien – Portugal – Katalonien – Frankreich, bearbeitet und herausgegeben von Wolf Dietrich, Tübingen, Narr Francke Attempto, 2021, 660 S.
  23. Sabine Lange-Mauriège, Die Pilgerfahrt des träumenden Mönchs. Entstehungsgeschichte und kulturhistorische Verortung der Kölner Übersetzung des «Pèlerinage de vie humaine», Köln, Erzbischöfliche Diözesan- und Dombibliothek mit Bibliothek St. Albertus Magnus, 2021, XIV + 421 p.
  24. Claude Buridant, Grammaire du français médiéval (XIe–XIVe siècles), Strasbourg, Société de Linguistique Romane / ELiPhi, 2019, XXIV + 1173 p.
  25. Thibaut Radomme, Le Privilège des Livres. Bilinguisme et concurrence culturelle dans le « Roman de Fauvel » remanié et dans les gloses au premier livre de l’« Ovide moralisé » (Publications Romanes et Françaises), Genève, Droz, 2021, 903 p.
  26. Vincent Balnat, L’appellativisation du prénom. Étude contrastive allemand-français, Tübingen, Narr/Francke/Attempto, 2018, XI + 286 p.
  27. Antje Lobin / Eva-Tabea Meinke (edd.), Handbuch Italienisch. Sprache – Literatur – Kultur. Für Studium und Praxis, Berlin, Erich Schmidt Verlag, 2021, XIV + 691 p.
  28. Nuove prospettive sul lombardo antico. Atti del convegno internazionale, Roma, 14–15 novembre 2019, a cura di Elisa De Roberto e Raymund Wilhelm. Con la collaborazione di Lisa Struckl, Heidelberg, Universitätsverlag Winter, 2022, 200 p.
  29. Kurzbesprechungen
  30. Eugenio Coseriu, Geschichte der romanischen Sprachwissenschaft, vol. 4: Das 17. und 18. Jahrhundert, Teil 2: «Provenzalisch» – Rumänisch – Rätoromanisch – England – Deutschland – historisch-vergleichende Romanistik – Raynouard – Schlegel, bearbeitet und herausgegeben von Wolf Dietrich, Tübingen, Narr Francke Attempto, 2022, 310 S.
  31. Kurzbesprechungen
  32. Peter Haidu, The “Philomena” of Chrétien the Jew. The semiotics of evil, edited by Matilda Tomaryn Bruckner, Oxford, Legenda, 2020, 170 p.
  33. Francisco Pedro Pla Colomer / Santiago Vicente Llavata, La materia de Troya en la Edad Media hispánica. Historia textual y codificación fraseológica, Madrid/Frankfurt am Main, Iberoamericana-Vervuert, 2020, 278 p.
  34. L’«Inferno» di Claudio Sacchi, Firenze, Olschki, 2021, 87 p.
  35. «Nel lago del cor». Letture dantesche all’Università della Svizzera italiana (2012–2016), a cura di Stefano Prandi, Firenze, Olschki, 2021, 273 p.
  36. Karlheinz Stierle, Dante-Studien, Heidelberg, Winter, 2021, 295 p.
  37. Matteo Maria Boiardo, Asino d’oro (da Apuleio), a cura di Matteo Favaretto, Novara, Centro Studi Matteo Maria Boiardo-Interlinea, 2021
  38. Tiziana Plebani (ed.), Il testamento di Marco Polo. Il documento, la storia, il contesto, Milano, Edizioni Unicopli, 2019, 201 p.
  39. Nachruf
  40. Christian Schmitt (27. März 1944–4. September 2022)
Downloaded on 28.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2022-0066/html?lang=en
Scroll to top button