Startseite It. palandaria ‘nave da caricoʼ
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

It. palandaria ‘nave da caricoʼ

  • Wolfgang Schweickard EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 30. Juni 2021
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

It. palandaria ‘cargo shipʼ is formed on the basis of Gr. πλάτη ‘id.ʼ, according to the common pattern of ship names in -aria (griparia, sagittaria).

4

4 Bibliografia

Aprosio = Aprosio, Sergio, Vocabolario ligure storico-bibliografico. Sec. X-XX, vol. I/1: Latino: A-L (2001), vol. I/2: Latino: M-X (2002), vol. II/1: Volgare e dialetto: A-L (2002), vol. II/2: Volgare e dialetto: M-X (2003), Savona, Società Savonese di Storia Patria, 2001–2003.Suche in Google Scholar

Babinger, Franz (ed.), Die Aufzeichnungen des Genuesen Jacopo de Promontorio-de Campis über den Osmanenstaat um 1475, München, Bayerische Akademie der Wissenschaften, 1957.Suche in Google Scholar

Baldinger, Kurt, Etymologien. Untersuchungen zu FEW 21–23, vol. 2, Tübingen, Niemeyer, 1998.10.1515/9783110930290Suche in Google Scholar

Canale, Michele Giuseppe, Della Crimea, del suo commercio e dei suoi dominatori dalle origini fino ai di nostri. Commentari storici, 3 voll., Genova, co' tipi del Reale Istituto de' Sordo-Muti, 1855/1856.Suche in Google Scholar

Cecchetti, Bartolomeo, La vita dei veneziani fino al secolo XIII, Archivum Venetum 2/1 (1871), 63–123.Suche in Google Scholar

Chiaudano, Mario / Moresco, Mattia (edd.), Regesta Chartarum Italiae. Il car­tolare di Giovanni Scriba, 2 voll., Roma, Reale Istituto storico italiano per il Medio Evo, 1935.Suche in Google Scholar

Cornet, Enrico (ed.), Nicolò Barbaro: Giornale dell'assedio di Costantinopoli, Vienna, Libreria Tendler & Comp., 1856.Suche in Google Scholar

Cortelazzo, Manlio, L'influsso linguistico greco a Venezia, Bologna, Pàtron, 1970.Suche in Google Scholar

Cortelazzo, Manlio, La conoscenza della lingua turca in Italia nel '500, Il Veltro 23 (1979), 133–141.Suche in Google Scholar

Costamagna, Giorgio (ed.), Gli Statuti della Compagnia dei Caravana del porto di Genova, Torino, Accademia delle Scienze, 1965.Suche in Google Scholar

Crifò, Francesco, I «Diarii» di Marin Sanudo (1496–1533). Sondaggi filologici e linguistici, Berlin/Boston, De Gruyter, 2016.10.1515/9783110406405Suche in Google Scholar

Crifò, Francesco, Venezia e le lingue balcaniche, levantine e orientali (1496–1571), in: Baglioni, Daniele (ed.), Il veneziano «de là da mar». Contesti, testi, dinamiche del contatto linguistico e culturale, Berlin/Boston, De Gruyter, 2019, 49–71.10.1515/9783110652772-004Suche in Google Scholar

Crifò, Francesco / Prifti, Elton / Schweickard, Wolfgang (edd.), Language contact in the Mediterranean in the Middle Ages and in Early Modern Times (with special focus on loanword lexicography), Lexicographica 33 (2017), 1–357.Suche in Google Scholar

Curveiller, Stéphane, Dunkerque. Ville et port de Flandre à la fin du Moyen âge à travers les comptes de bailliage de 1358 à 1407, Lille, Presses Universitaires de Lille, 1989. Suche in Google Scholar

DEI = Battisti, Carlo / Alessio, Giovanni, Dizionario etimologico italiano, 5 voll., Firenze, Barbèra, 1950–1957.Suche in Google Scholar

DELI = Cortelazzo, Manlio / Zolli, Paolo, DELI. Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 21999 (11979-1988).Suche in Google Scholar

DI = Schweickard, Wolfgang, Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, voll. 1–4: Derivati da nomi geografici: A-Z, Tübingen, Niemeyer (poi De Gruyter), 2002–2013.10.1515/9783111699431Suche in Google Scholar

DMF = Dictionnaire du Moyen Français (1330–1500) <http://www.atilf.fr/dmf/>.Suche in Google Scholar

DMLBS = Latham, Ronald E. / Howlett, David R., Dictionary of Medieval Latin from British sources online, Turnhout, Brepols, 2015–. <http://clt.brepolis.net/dmlbs/pages/QuickSearch.aspx>Suche in Google Scholar

Eberenz, Rolf, Schiffe an den Küsten der Pyrenäenhalbinsel. Eine kulturgeschichtliche Untersuchung zur Schiffstypologie und -terminologie in den iberoromanischen Sprachen bis 1600, Bern, Herbert Lang / Frankfurt am Main, Peter Lang, 1975.Suche in Google Scholar

EVLI = Nocentini, Alberto (con la collaborazione di Alessandro Parenti), L'Etimologico. Vocabolario della lingua italiana, Firenze, Le Monnier, 2010.Suche in Google Scholar

Falqui, Enrico / Prati, Angelico, Dizionario di marina medievale e moderna, Roma, Reale Accademia d'Italia, 1937.Suche in Google Scholar

FEW = Wartburg, Walther von, et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstel­lung des galloroma­nischen sprachschatzes, 25 voll., Bonn et al., Klopp et al., 1922–2002.Suche in Google Scholar

Fulin, Rinaldo, et al. (edd.), I Diarii di Marino Sanuto (MCCCXCVI–MDXXXIII), dall’autografo Marciano Ital. A. VII Codd. CDXIX–CDLXXVII, 58 voll., Venezia, Tipografia del commercio di Marco Visentini, 1879–1903.Suche in Google Scholar

GDLI = Battaglia, Salvatore, Grande dizionario della lingua italiana, 21 voll., Torino, UTET, 1961–2002.Suche in Google Scholar

Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 8 voll., Paris, F. Vieweg, 1880–1895.Suche in Google Scholar

Hardy, William (ed.), Jehan de Wavrin: Recueil des chroniques et anchiennes istories de la Grant Bretaigne, à present nommé Engleterre, vol. 5, London, Longman, Green, Longman, Roberts, and Green, 1891.Suche in Google Scholar

Imperiale di Sant'Angelo, Cesare (ed.), Annali genovesi di Caffaro e de' suoi continuatori dal 1099 al 1293, vol. 5, Roma, nella Sede dell'Istituto Palazzo dei Lincei, 1929.Suche in Google Scholar

Iorga, Nicolae (ed.), Notes et extraits pour servir à l'histoire des croisades au XVe siècle, 6 voll., Bucarest, Académie Roumaine, 1899–1915.Suche in Google Scholar

Jal = Jal, Auguste, Nouveau glossaire nautique. Révision de l'édition publiée en 1848, Paris / La Haye, Mouton (poi Paris, Éditions du Centre national de la recherche scientifique), 1970–.Suche in Google Scholar

Κριαράς, Εμμανουήλ, Λεξικό της μεσαιωνικής ελληνικής δημώδους γραμματείας (1100–1669), vol. 15, Θεσσαλονίκη, Τυπογραφείο Ν. Νικολαϊδη, 2008. Suche in Google Scholar

LBG = Trapp, Erich, Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.–12. Jahrhunderts, Wien, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1994–2017.Suche in Google Scholar

LF = Kahane, Henry / Kahane, Renée / Tietze, Andreas, The Lingua Franca in the Levant. Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin, 2 voll., Urbana, University of Illinois Press, 1958.Suche in Google Scholar

Liddell/Scott = Liddell, Henry George / Scott, Robert, A Greek-English Lexicon. Revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones, with the assistance of Roderick McKenzie. With a revised supplement 1996, Oxford, Clarendon Press, 91996.Suche in Google Scholar

Lüdtke, Helmut, L'origine du français «chatte» ‘allègeʼ, Bollettino dell'Atlante linguistico mediterraneo 8/9 (1966/1967), 113–118.Suche in Google Scholar

Makuscev, Vincentio (ed.), Monumenta historica Slavorum meridionalium vici­norumque populorum [...], vol. 1: Ancona – Bononia – Florentia (Varsavia, 1874), vol. 2: Genua, Mantua, Mediolanum, Panormus et Taurinum (Belgrado, 1882), Varsavia / Belgrado, Typographia Regni Serbiae, 1874/1882.Suche in Google Scholar

Morozzo della Rocca, Raimondo / Lombardo, Antonino (edd.), Documenti del commercio veneziano nei secoli XI-XIII, 2 voll., Torino, Editrice Libraria Italiana, 1940.Suche in Google Scholar

Orvieto, Paolo, Un esperto orientalista del '400: Benedetto Dei, Rinascimento 9 (1969), 205–275.Suche in Google Scholar

OVI = Opera del Vocabolario Italiano. Banca dati online. <http://gattoweb.ovi.cnr.it>Suche in Google Scholar

Özkan, Nevin (ed.), Modena Devlet Arşivi'ndeki Osmanlı Devleti'ne ilişkin belgeler (1485–1791) (tıpkıbasım, çeviri, değerlendirme), Ankara, T. C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2004.Suche in Google Scholar

Redhouse= Redhouse yeni Türkçe-Ingilizce sözlük / New Redhouse Turkish-English Dictionary, Istanbul, Redhouse Yayınevi, 1968.Suche in Google Scholar

Rohlfs, Gerhard, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vol. 1: Fonetica, Torino, Einaudi, 1966.Suche in Google Scholar

Sathas, Konstantinos N. (ed.), Documents inédits relatifs à l'histoire de la Grèce au Moyen Age, 9 voll., Paris, J. Maisonneuve, 1880–1890.Suche in Google Scholar

Schweickard, Wolfgang, It. «usciere», fr. «huissier», venez. «schierazo», Zeitschrift für romanische Philologie 137 (2021), 287–298.10.1515/zrp-2021-0009Suche in Google Scholar

Stachowski, Marek, The increasing of the number of syllables and the chronology of anaptyxis and prosthesis in West European loanwords of Ottoman-Turkish, Studia Turcologica Cracoviensia 1 (1995), 175–184. Suche in Google Scholar

Symeonidis, Charalampos P., Der Vokalismus der griechischen Lehnwörter im Türkischen, Thessaloniki, Institute for Balkan Studies, 1976.Suche in Google Scholar

Vidos, Benedek Elemér, Beiträge zur französischen Wortgeschichte I, Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 57 (1933), 1–19.Suche in Google Scholar

Viriville, Auguste Vallet de (ed.), Jean Chartier: Chronique de Charles VII, roi de France, vol. 3, Paris, chez P. Jannet, 1858.Suche in Google Scholar

Vidos, Benedek Elemér, Storia delle parole marinaresche italiane passate in francese, Firenze, Olschki, 1939.Suche in Google Scholar

Villehardouin = Histoire de Geoffroy de Villehardouin sur la Conqueste de Constantinople en 1204, Paris, Langelier, 1585.Suche in Google Scholar

Wright, Diana Gilliland / Melville-Jones, John R. (edd.), The Greek Correspondence of Bartolomeo Minio, 2 voll., Padova, Unipress, 2008.Suche in Google Scholar

Published Online: 2021-06-30
Published in Print: 2021-06-29

© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Heruntergeladen am 29.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2021-0023/pdf?lang=de
Button zum nach oben scrollen