Abstract
The use of named languages is still prevalent in current contact linguistics research. In this paper, I argue that this cannot explain many contact situations and types of language knowledge. I propose a usage-based account of language instead which does not take linguistic systems for granted but construes them based on the single linguistic unit. A language is seen as a radially organized network of constructions, which are interlinked through co-use, which employ the same inventory of linguistic forms and which are appropriate in the same socio-pragmatic circumstances.
Acknowledgements
I thank Anna Verschick and an anonymous reviewer for the incredibly valuable comments on earlier versions of the article.
References
Aaron, Jessi E. 2015. Lone English-origin nouns in Spanish: the precedence of community norms. International Journal of Bilingualism 19(4). 459–480.10.1177/1367006913516021Suche in Google Scholar
Appel, René. 2000. Language, concepts and culture: old wine in new bottles? Bilingualism: Language and Cognition 3(1). 5–6.10.1017/S1366728900210110Suche in Google Scholar
Bakhtin, Mikhail M. 1981. The dialogic imagination. Austin: University of Texas Press.Suche in Google Scholar
Barlow, Michael & Suzanne Kemmer (eds.). 2000. Usage-based models of language. Stanford, Calif: CSLI Publications.Suche in Google Scholar
Blommaert, Jan & Ad Backus. 2011. Repertoires revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity. Working Papers in Urban Language & Literacies (67).Suche in Google Scholar
Booij, Geert. 2007. The grammar of words: An introduction to linguistic morphology, 2nd edn (Oxford textbooks in linguistics). Oxford, New York: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199226245.001.0001Suche in Google Scholar
Bot, Kees de. 1992. A bilingual production model: levelt`s ‘speaking’ model adapted. Applied Linguistics 13. 1–24.10.4324/9781003060406-37Suche in Google Scholar
Bot, Kees de. 2004. The multilingual lexicon: modeling selection and control. International Journal of Multilingualism 1(1). 17–32.10.1080/14790710408668176Suche in Google Scholar
Bot, Kees de & Carol Jaensch. 2015. What is special about L3 processing? Bilingualism: Language and Cognition 18(2). 130–144.10.1017/S1366728913000448Suche in Google Scholar
Bybee, Joan L. 2006. From usage to grammar: the Mind’s response to repetition. Language 82(4). 711–733.10.1353/lan.2006.0186Suche in Google Scholar
Bybee, Joan L. 2010. Language, usage and cognition. Cambridge [etc.]: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511750526Suche in Google Scholar
Bybee, Joan L. & Clay Beckner. 2010. Usage-based theory. In Bernd Heine (ed.), The oxford handbook of linguistic analysis, 827–855. Oxford [u.a.]: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780199544004.013.0032Suche in Google Scholar
Carr, Thomas H. 1998. Mechanisms of control in activating and deploying lexical knowledge. Bilingualism: Language and Cognition 1. 83–85.10.1017/S1366728998000145Suche in Google Scholar
Clyne, Michael. 2003. Dynamics of language contact: English and immigrant languages. (Cambridge approaches to language contact). Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511606526Suche in Google Scholar
Dijkstra, Ton, Jonathan Grainger & Walter J. B. van Heuven. 1999. Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language 41. 496–518.10.1006/jmla.1999.2654Suche in Google Scholar
Dijkstra, Ton & Walter J. B. van Heuven. 2010. The BIA-model and bilingual word recognition. In Li Wei (ed.), Bilingualism and multilingualism: Critical concepts in linguistics, vol. II, (Critical concepts in linguistics), 55–89. London [u.a.]: Routledge.Suche in Google Scholar
Fillmore, Charles J. 1988. The mechanisms of “construction grammar”. Proceedings of the Fourteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 35–55.10.3765/bls.v14i0.1794Suche in Google Scholar
Fried, Mirjam. 2015. Construction grammar. In Artemis Alexiadou & Tibor Kiss (eds.), Syntax - theory and analysis. An international handbook, (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (HSK) 42). Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110363708-005Suche in Google Scholar
Gal, Susan. 1979. Language shift: Social determinants of linguistic change in bilingual Austria. (Language, thought, and culture). New York: Academic Press.Suche in Google Scholar
Gardner-Chloros, Penelope & M. Edwards. 2004. Assumptions behind grammatical approaches to code-switching: when the blueprint is a red herring. Transactions of the Philological Society 102(1). 103–129.10.1111/j.0079-1636.2004.00131.xSuche in Google Scholar
Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: A construction grammar approach to argument structure. (Cognitive theory of language and culture). Chicago: University of Chicago Press.Suche in Google Scholar
Green, David W. 1998. Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition 1. 67–81.10.1017/S1366728998000133Suche in Google Scholar
Groot, Annette M. B. de. 2011. Language and cognition in bilinguals and multilinguals: An introduction. New York, NY, Hove: Psychology Press.10.4324/9780203841228Suche in Google Scholar
Grosjean, François. 2001. Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, Mass: Harvard University Press.Suche in Google Scholar
Gumperz, John. 1977. The sociolinguistic significance of conversational code-switching. RELC Journal 8(2). 1–34.10.1177/003368827700800201Suche in Google Scholar
Halmari, Helena. 1997. Government and codeswitching: Explaining American finnish. (Studies in bilingualism 12). Amsterdam u.a.: Benjamins.10.1075/sibil.12Suche in Google Scholar
Heine, Bernd & Tania Kuteva. 2008. Constraints on contact-induced linguistic change. Journal of Language Contact 2. 57–90.10.1163/000000008792525363Suche in Google Scholar
Hlavac, Jim. 2003. Second-generation speech: Lexicon, code-switching and morpho-syntax of Croatian-English bilinguals. (European University Studies Series 21, Linguistics 249). Bern: Lang.Suche in Google Scholar
Jackendoff, Ray. 2003. Foundations of language: Brain, meaning, grammar, evolution. Oxford: Oxford University Press.10.1017/S0140525X03000153Suche in Google Scholar
Johanson, Lars. 1999a. Cognates and copies in Altaic verb derivation. In Roy A. Miller, Karl H. Menges & Nelly Naumann (eds.), Language and literature: Japanese and the other Altaic languages: Studies in honour of Roy Andrew Miller on his 75th birthday, 1–13. Wiesbaden: Harrassowitz.Suche in Google Scholar
Johanson, Lars. 1999b. The dynamics of code-copying in language encounters. In Bernt Brendemoen, Elizabeth Lanza & Else Ryden (eds.), Language encounters across time and space: Studies in language contact, 37–62. Oslo: Novus forlag.Suche in Google Scholar
Langacker, Ronald W. 1987 [1987]. Foundations of cognitive grammar: Theoretical prerequisites. vol. 1. Stanford, Calif: Stanford University Press.Suche in Google Scholar
Levelt, Willem J. M. 1989. Speaking: From intention to articulation. Cambridge (Mass.), London: MIT Press.10.7551/mitpress/6393.001.0001Suche in Google Scholar
Li, Ping & Igor Farkas. 2002. A self-organizing connectionist model of bilingual processing. Aus Li Wei. In Roberto R. Heredia & Jeanette Altarriba (eds.), Bilingual sentence processing, 59–85. Amsterdam: Elsevier.10.1016/S0166-4115(02)80006-1Suche in Google Scholar
MacSwan, Jeff. 2005. Codeswitching and generative grammar: A critique of the MLF model and some remarks on “modified minimalism”. Bilingualism: Language and Cognition 8(1). 1–22.10.1017/S1366728904002068Suche in Google Scholar
Meuter, Renata F. I. 2009. Language selection and performance optimisation in multilinguals. In Ludmila Isurin (ed.), Multidisciplinary approaches to code switching, (Studies in bilingualism 41), 27–51. Amsterdam: Benjamins.10.1075/sibil.41.05meuSuche in Google Scholar
Moritz-Gasser, Sylvie & Hugues Duffau. 2009. Cognitive processes and neural basis of language switching: proposal of a new model. NeuroReport 20(18). 1577–1580.10.1097/WNR.0b013e328333907eSuche in Google Scholar
Muysken, Pieter. 2013. Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and Cognition 16(4). 709–730.10.1017/S1366728912000727Suche in Google Scholar
Myers-Scotton, Carol. 1997 [1993]. Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Clarendon Press.Suche in Google Scholar
Myers-Scotton, Carol. 2007. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Malden, Mass: Blackwell Publishing.Suche in Google Scholar
Otheguy, Ricardo, Ofelia García & Wallis Reid. 2015. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistic Review 6(3). 281–307.10.1515/applirev-2015-0014Suche in Google Scholar
Paradis, Michel. 1997. The cognitive neuropsychology of bilingualism. In M. B. de Groot Annette & Judith F. Kroll (eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives, 331–354. Mahwah, NJ: Erlbaum.Suche in Google Scholar
Paradis, Michel. 2004. A neurolinguistic theory of bilingualism. Amsterdam: Benjamins.10.1075/sibil.18Suche in Google Scholar
Pham, Giang. 2016. Pathways for learning two languages: lexical and grammatical associations within and across languages in sequential bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 19(5). 928–938.10.1017/S1366728915000899Suche in Google Scholar
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ENSPANOL: toward a typology of code-switching. Linguistics 18(7/8). 581–618.10.1515/ling.1980.18.7-8.581Suche in Google Scholar
Pulvermüller, Friedemann, Bert Cappelle & Yury Shtyrov. 2013. Brain basis of meaning, words, constructions, and grammar. In Thomas Hoffmann & Graeme Trousdale (eds.), The oxford handbook of construction grammar, 397–416. New York: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780195396683.013.0022Suche in Google Scholar
Roeper, Thomas. 1999. Universal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition 2(3). 169–186.10.1017/S1366728999000310Suche in Google Scholar
Romaine, Suzanne. 1994. Bilingualism. Repr. (Language in society 13). Oxford: Blackwell Publishing.Suche in Google Scholar
Tomasello, Michael. 2003. Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge, Mass: Harvard University Press.Suche in Google Scholar
Wasserscheidt, Philipp. 2014. Constructions do not cross languages: On cross-linguistic generalizations of constructions. In Martin Hilpert & Jan-Ola Östman (eds.), Reflections on constructions across grammars, [Special issue of Constructions and Frames (6: 2)]. Amsterdam: John Benjamins. vol. 6. 305–337.10.1075/cf.6.2.07wasSuche in Google Scholar
Wasserscheidt, Philipp. 2016a. Bilinguales Sprechen: Ein konstruktionsgrammatischer Ansatz. Dissertation. Berlin: Freie Universität Berlin.Suche in Google Scholar
Wasserscheidt, Philipp. 2016b. Construction grammar and code-mixing. In Justyna A. Robinson & Monika Reif (eds.), Cognition, culture and codes: Current perspectives on multilingualism. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9781614514190-006Suche in Google Scholar
© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Usage-based contact linguistics: An introduction to the special issue
- Towards a usage-based model of early code-switching: Evidence from three language pairs
- Individual entrenchment vs. community-wide conventionalization of contact features in L2 Basque speakers’ individual styles
- Entrenchment and productivity: The role of input in the code-mixing of a German-English bilingual child
- English-Estonian code-copying: Comparing blogs and vlogs
- A usage-based approach to “language” in language contact
- The (near) absence of English in Flemish dinner table conversations
- The Effects of Technology-Mediated TBLT on Enhancing the Speaking Abilities of University Students in a Collaborative EFL Learning Environment
- Conceptual issues in strategy research: Examining the roles of teachers and students in formal education settings
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Usage-based contact linguistics: An introduction to the special issue
- Towards a usage-based model of early code-switching: Evidence from three language pairs
- Individual entrenchment vs. community-wide conventionalization of contact features in L2 Basque speakers’ individual styles
- Entrenchment and productivity: The role of input in the code-mixing of a German-English bilingual child
- English-Estonian code-copying: Comparing blogs and vlogs
- A usage-based approach to “language” in language contact
- The (near) absence of English in Flemish dinner table conversations
- The Effects of Technology-Mediated TBLT on Enhancing the Speaking Abilities of University Students in a Collaborative EFL Learning Environment
- Conceptual issues in strategy research: Examining the roles of teachers and students in formal education settings