Chapter 14. “In fair [Europe], where we lay our scene”
-
Stephen O’Neill
Abstract
This chapter explores several iterations of Romeo and Juliet in (European) digital cultures. Europe is placed in brackets here to capture how, in a digital context, boundaries may and may not apply, but also to complicate critical debate surrounding European Shakespeares. To what extent might we encounter a distinctly European Romeo and Juliet in digital cultures? Our field must think critically about the kind of European narratives, mythographies and values that are mobilised through Shakespeares in Europe. Travel and surfing are deployed as metaphors in order to track Europe’s Romeo and Juliets, with the resulting findings in the digital Wunderkabinett regarded as a function of both human selection and algorithmically determined search. While the focus is primarily on YouTube, what emerges is a deep sense of Romeo and Juliet’s convergence with popular culture, news stories and contemporary discourse about integration within Europe. In digital cultures, the chapter suggests, Romeo and Juliet is a metalanguage for conflict, boundaries and difference.
Abstract
This chapter explores several iterations of Romeo and Juliet in (European) digital cultures. Europe is placed in brackets here to capture how, in a digital context, boundaries may and may not apply, but also to complicate critical debate surrounding European Shakespeares. To what extent might we encounter a distinctly European Romeo and Juliet in digital cultures? Our field must think critically about the kind of European narratives, mythographies and values that are mobilised through Shakespeares in Europe. Travel and surfing are deployed as metaphors in order to track Europe’s Romeo and Juliets, with the resulting findings in the digital Wunderkabinett regarded as a function of both human selection and algorithmically determined search. While the focus is primarily on YouTube, what emerges is a deep sense of Romeo and Juliet’s convergence with popular culture, news stories and contemporary discourse about integration within Europe. In digital cultures, the chapter suggests, Romeo and Juliet is a metalanguage for conflict, boundaries and difference.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors vii
- Introduction 1
- Chapter 1. Heavenly eloquence 25
- Chapter 2. Juliet’s balcony 37
- Chapter 3. Romeo and Juliet in Germany 61
- Chapter 4. Romeo and Juliet on the French stage 77
- Chapter 5. Romeo and Juliet in Spain 101
- Chapter 6. Judaisation in the first Hebrew translation of Romeo and Juliet 119
- Chapter 7. Giulietta e Romeo 139
- Chapter 8. Star-crossed lovers in Sweden 159
- Chapter 9. Romeo and Juliet – The East Side Story 177
- Chapter 10. “Unveiling” Romeo and Juliet in Spain 197
- Chapter 11. Romeo and Juliet in British culture 227
- Chapter 12. A festival blockbuster 247
- Chapter 13. What’s in a stamp? 263
- Chapter 14. “In fair [Europe], where we lay our scene” 283
- Chapter 15. A selective timeline of Romeo and Juliet in European culture 301
- Index 321
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors vii
- Introduction 1
- Chapter 1. Heavenly eloquence 25
- Chapter 2. Juliet’s balcony 37
- Chapter 3. Romeo and Juliet in Germany 61
- Chapter 4. Romeo and Juliet on the French stage 77
- Chapter 5. Romeo and Juliet in Spain 101
- Chapter 6. Judaisation in the first Hebrew translation of Romeo and Juliet 119
- Chapter 7. Giulietta e Romeo 139
- Chapter 8. Star-crossed lovers in Sweden 159
- Chapter 9. Romeo and Juliet – The East Side Story 177
- Chapter 10. “Unveiling” Romeo and Juliet in Spain 197
- Chapter 11. Romeo and Juliet in British culture 227
- Chapter 12. A festival blockbuster 247
- Chapter 13. What’s in a stamp? 263
- Chapter 14. “In fair [Europe], where we lay our scene” 283
- Chapter 15. A selective timeline of Romeo and Juliet in European culture 301
- Index 321