Home Linguistics & Semiotics 6. Interpreter ethics versus customary law
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

6. Interpreter ethics versus customary law

Quality and compromise in Aboriginal languages interpreting
  • Michael S. Cooke
View more publications by John Benjamins Publishing Company
The Critical Link 5
This chapter is in the book The Critical Link 5

Abstract

This is is an exploration of the tensions between interpreting ethics and customary law distilled from interviews with interpreters in Aboriginal languages as part of research commissioned by the Law Reform Commission of Western Australia (2006). While accuracy, impartiality and confidentiality are key principles in interpreting ethics, it was found that for Australian Indigenous interpreters each of these principles may be seriously compromised in practice by rules of customary law. Suggested strategies for resolving potential conflict between interpreting ethics and customary law include: Indigenous communities requiring public education about the interpreter’s role; health and legal professionals undertaking cultural awareness training; requiring use of trained and accredited interpreters; and an expanded role for interpreters to occasionally act as cultural broker.

Abstract

This is is an exploration of the tensions between interpreting ethics and customary law distilled from interviews with interpreters in Aboriginal languages as part of research commissioned by the Law Reform Commission of Western Australia (2006). While accuracy, impartiality and confidentiality are key principles in interpreting ethics, it was found that for Australian Indigenous interpreters each of these principles may be seriously compromised in practice by rules of customary law. Suggested strategies for resolving potential conflict between interpreting ethics and customary law include: Indigenous communities requiring public education about the interpreter’s role; health and legal professionals undertaking cultural awareness training; requiring use of trained and accredited interpreters; and an expanded role for interpreters to occasionally act as cultural broker.

Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.87.08coo/html
Scroll to top button