Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Translation Studies at the Interface of Disciplines
-
Edited by:
João Ferreira Duarte
, Alexandra Assis Rosa and Teresa Seruya
Language:
English
Published/Copyright:
2006
About this book
Translation Studies has been defined in terms of spatial metaphors stressing the need for disciplinary border crossings, with the purpose of borrowing different approaches, orientations and tools from diverse academic fields. Such territorial incursions have resulted in a more thorough exploration of the home province, as this volume is designed to show. The interdisciplinary nature of the venture arises out of the multiplicity of terrains involved and the theoretically motivated definition of the object itself. Translation has been perceived as communication in context, hence the study of translated texts as facts of target cultures means that they need to be investigated within particular situational and sociocultural environments, an enterprise which necessarily requires the collaboration of various disciplines.This volume has grown out of a conference held at the University of Lisbon in November 2002 and collects a selection of papers that focus: on the crossdisciplinarity of Translation Studies, offering new perspectives on the current space of translation; on the importation and redefinition of theories, methodologies and concepts for the study of translation; and on the complex interplay of text and context in translation, creating dynamic interfaces with Sociology, Literary Theory, Cultural Studies, Discourse Analysis, Cultural History, among other disciplines.
Topics
|
Publicly Available Download PDF |
i |
|
Publicly Available Download PDF |
v |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
1 |
|
New perspectives on the disciplinary space of translation
|
|
|
Andrew Chesterman Requires Authentication Unlicensed Licensed |
9 |
|
Yves Gambier Requires Authentication Unlicensed Licensed |
29 |
|
A challenge and a barrier for future directions in translation studies M. Rosario Martín Ruano Requires Authentication Unlicensed Licensed |
43 |
|
Gideon Toury Requires Authentication Unlicensed Licensed |
55 |
|
Annjo K. Greenall Requires Authentication Unlicensed Licensed |
67 |
|
Theoretical models at work
|
|
|
When the language of translation is the locus of ideological struggle Reine Meylaerts Requires Authentication Unlicensed Licensed |
85 |
|
Translation studies and literary theory Alexandra Assis Rosa Requires Authentication Unlicensed Licensed |
99 |
|
The Case of Academic Discourse Karen Bennett Requires Authentication Unlicensed Licensed |
111 |
|
Matthew Wing-Kwong Leung Requires Authentication Unlicensed Licensed |
129 |
|
Texts and contexts in translation
|
|
|
The role of the translator in Chinese society Li Xia Requires Authentication Unlicensed Licensed |
147 |
|
Maria José Alves Veiga Requires Authentication Unlicensed Licensed |
161 |
|
Crimes, Misdemeanours & the Mystery of Overtranslatability Alexandra Lopes Requires Authentication Unlicensed Licensed |
169 |
|
A case study on pseudo-originals Dionisio Martínez Soler Requires Authentication Unlicensed Licensed |
185 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
197 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
203 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
July 1, 2008
eBook ISBN:
9789027293237
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
207
eBook ISBN:
9789027293237
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;